Учим японский, смотря аниме. Скрипты с подробным разбором. На мосту, Чихиро старается не дышать.
Это скрипт аниме千と千尋の神隠し (Он же Spirited Away, он же Унесенная призраками). Думаю, не имеет смысла читать скрипт без одновременного просмотра аниме.
Вся красота японского языка содержится в словах персонажей. В этой рассылке перевод ни в коем случае не литературный. Поэтому лучше всего использовать ее как словарь.
Объяснения грамматики и слов (синим цветом)
никогда не повторяются. Они могут быть в предыдущих выпусках, смотрите архив рассылки.
いらっしゃいませ。お早いお着きで。 Irasshaimase. Ohayai otsuki de. Добро_пожаловать.
С ранним приходом!
所用 から の 戻り だ。 Shoyoo kara no modori da. Задание с возвращенец (=я вернулся с задания)
お戻り くださいませ。 Omodori
kudasaimase. Возвращайтесь пожалуйста! (вежливая фраза) (говорится «своим», которые возвращаются с заданием)
深く 吸って、止めて。 しっかり。もう 少し。 Fukaku sutte, tomete. Shikkari. Moo sukoshi. Глубоко втяни, останови. Держись_так. Уже немного [осталось].
はく様! どこ へ 行っておった? 人 か? Haku sama! Doko e itte otta?
Hito ka? Хаку-сама! Куда ходил? Человек?
いらっしゃいませ。お早いお着きで。- вежливые фразы из серии приветствия клиентов. いらっしゃいませ, я думаю,
всем известно. お早いお着きで дословно означает «рано прибыли», используется в том смысле, что теперь у вас есть много времени, чтобы провести в нашем магазине. В реальности эти фразы всегда идут фоном, их говорит кто-то на входе в заведение (как и в мультфильме), и их на самом деле никогда не слушают.
おった – разговорная форма
от いた, «был, находился». В сочетании с другим глаголом образует длительное время («был, находился в состоянии делания того-то»). かいた написал かいていた писал (находился в состоянии писания) たべた ел\съел たべていたнаходился в состоянии едения (was eating) みたвидел
みていた смотрел