Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

RusFAQ.ru: Английский язык


Информационный Канал Subscribe.Ru

РАССЫЛКИ ПОРТАЛА RUSFAQ.RU

/ НАУКА И ОБРАЗОВАНИЕ / Иностранные языки / Английский язык

Выпуск № 47
от 10.11.2005, 15:57

Администратор:3BEPEK
В рассылке:Подписчиков: 75, Экспертов: 16
В номере:Вопросов: 1, Ответов: 4


Вопрос № 28962: question: The computer ___ what operations to perform by means of instructions. - tells - is told - to tell - has told Перевод: Компьютер сообщает сколько исполняет операций посредствам инструкций. Думаю...

Вопрос № 28.962
question:

The computer ___ what operations to perform by means of instructions.
- tells
- is told
- to tell
- has told

Перевод:

Компьютер сообщает сколько исполняет операций посредствам инструкций.
Думаю, что с пререводом неточности.

- сообщает
- сообщал
- сообщить
- незнаю

На 99% уверен, что ответ tells.
Отправлен: 05.11.2005, 15:56
Вопрос задал: Терсков Алексей Николаевич (статус: Посетитель)
Всего ответов: 4
Мини-форум вопроса >>> (сообщений: 0)

Отвечает: Демьянчук Виталий
Здравствуйте, Терсков Алексей Николаевич!
Я думаю, что верен вариант "is told".
The computer is told what operations to perform by means of instructions.
(Компьютеру сказали какие действия выполнять по инструкции (алгоритму)).

The computer tells what operations to perform by means of instructions.
(Компьютер говорит какие операции выполнять по инструкции.)

to tell - здесь вообще неупотребимо.
has told - в предложении нет временной зависимости.
---------
Нет предела совершенству!
Ответ отправил: Демьянчук Виталий (статус: 2-ой класс)
Отправлен: 05.11.2005, 16:24
Оценка за ответ: 5

Отвечает: Sel
Здравствуйте, Терсков Алексей Николаевич!
Верный ответ Вам уже дали. :) Прокомментирую немного.
Глагол to tell здесь можно употребить только в пассивном залоге (теорию читали?), потому что в активном залоге он "работает" так: to tell sb, то есть нужно обязательно дополнение сказать кому?. Это так называемое "управление глагола", нарушать которое не рекомендуется, поскольку это будет признаком bad grammar.
Ну и перевод вариантов ответа:
- сообщает
- (ему) сообщается
- сообщать/сообщить
- (только что) сообщил(и).
Удачи. :)
---------
There is always room for improvement.
Ответ отправила: Sel (статус: *Мастер-Эксперт)
Отправлен: 07.11.2005, 02:05
Оценка за ответ: 5
Комментарий оценки:
thank :)

Отвечает: Яшин Виктор Альбертович
Здравствуйте, Терсков Алексей Николаевич!
на лицо употребление страдательного залога, а значит правильным ответом будет is told. почему "на лицо": просто далее в предложении употребляется by (то есть чем-то или кем-то что-то делается). а перевод будет таким (с учетом страдательного залога): компьютеру говорят какие действия исполнять инструкции. или по-русски: инструкции говорят компьютеру какие действия исполнять. (т.е. предложения в страдательом залоге лучше переводить с конца).
Ответ отправил: Яшин Виктор Альбертович (статус: 5-ый класс)
Отправлен: 07.11.2005, 14:18
Оценка за ответ: 5

Отвечает: Tatiana
Здравствуйте, Терсков Алексей Николаевич!
Ответ выбран верно, но перевод не совсем точный. "What operations" переводится как "какие операции", а Ваш перевод "сколько операций" выглядел бы как "how many operations". И перевод всего предложения звучит следующим образом: Компьютер сообщает, какие операции выполнить, посредством инструкций.
Ответ отправила: Tatiana (статус: 1-ый класс)
Отправлен: 09.11.2005, 10:45
Оценка за ответ: 5


Отправить вопрос экспертам этой рассылки

Приложение (если необходимо):

* Код программы, выдержки из закона и т.п. дополнение к вопросу.
Эта информация будет отображена в аналогичном окне как есть.

Обратите внимание!
Вопрос будет отправлен всем экспертам данной рассылки!

Для того, чтобы отправить вопрос выбранным экспертам этой рассылки или
экспертам другой рассылки портала RusFAQ.ru, зайдите непосредственно на RusFAQ.ru.


Форма НЕ работает в почтовых программах The BAT! и MS Outlook (кроме версии 2003+)!
Чтобы отправить вопрос, откройте это письмо в браузере или зайдите на сайт RusFAQ.ru.


© 2001-2005, Портал RusFAQ.ru, Россия, Москва.
Идея, дизайн, программирование: Калашников О.А.
Email: adm@rusfaq.ru, Тел.: +7 (926) 535-23-31
Авторские права | Реклама на портале
Яндекс Rambler's Top100 hotlog_js="1.0"; hotlog_r=""+Math.random()+"&s=314124&im=101&r="+escape(document.referrer)+"&pg="+ escape(window.location.href); document.cookie="hotlog=1; path=/"; hotlog_r+="&c="+(document.cookie?"Y":"N"); hotlog_js="1.1";hotlog_r+="&j="+(navigator.javaEnabled()?"Y":"N") hotlog_js="1.2"; hotlog_r+="&wh="+screen.width+'x'+screen.height+"&px="+ (((navigator.appName.substring(0,3)=="Mic"))? screen.colorDepth:screen.pixelDepth) hotlog_js="1.3" hotlog_r+="&js="+hotlog_js; document.write("HotLog")

Subscribe.Ru
Поддержка подписчиков
Другие рассылки этой тематики
Другие рассылки этого автора
Подписан адрес:
Код этой рассылки: job.lang.englishfaq
Архив рассылки
Отписаться
Вспомнить пароль

В избранное