Вопрос № 133732: Добрый день, уважаемый эксперты.
Довольно часто встречаю такую фразу: Vessel arrived at port outer road at 12.00.
Никак не могу понять как можно перевести outer road. Может быть это какое-либо специфическое выражение?
Есть еще ...
Вопрос № 133.732
Добрый день, уважаемый эксперты.
Довольно часто встречаю такую фразу: Vessel arrived at port outer road at 12.00.
Никак не могу понять как можно перевести outer road. Может быть это какое-либо специфическое выражение?
Есть еще второй вопрос. Ни разу не встречала документ с английским эквивалентом фразы:
- возврат денежных средств в размере ___ USD, согласно акту сверки взаиморасчетов от такого-то числа.
Боюсь переводить сама, так как знаю как много нюансов есть в документалистике на английском языке.
Пожалуйста, помогите с переводом. Заранее благодарю.
Отвечает: tintary
Здравствуйте, Мария Валерьевна!
1) Outer road - "внешний рейд". Вариант перевода: "Судно прибыло на внешний рейд в 12.00."
2) Вариант перевода: "the offset of the money amount of _____ USD, according to the act of verification of mutual settlements dated April 23, 2008."
Всего наилучшего!
Приложение:
Ответ отправила: tintary (статус: 3-ий класс)
Ответ отправлен: 23.04.2008, 15:35 Оценка за ответ: 5 Комментарий оценки: Отлично!!! Большое спасибо!