Рассылка закрыта
При закрытии подписчики были переданы в рассылку "Английский от Смирнова" на которую и рекомендуем вам подписаться.
Вы можете найти рассылки сходной тематики в Каталоге рассылок.
THE ENGLISH-RUSSIAN WORLD №8(45) August, 2005
Информационный Канал Subscribe.Ru |
THE
ENGLISH-RUSSIAN WORLD newspaper |
Вы
можете
распечатать
на своем
принтере и
прочитать
все номера
нашей
газеты |
ЕСЛИ
У ВАС ЕСТЬ СВОИ
собственные
ПЕРЕВОДЫ,
ПРИСЫЛАЙТЕ -
erw@list.ru |
(NEW)
Внимание! Проводится акция. |
THE
ENGLISH-RUSSIAN WORLD
№8(45) August, 2005 |
|
Содержание: |
|
Russia's
population falling fast |
|
The collapse of the Soviet Union plunged many into poverty | Крах Советского Союза погрузил многих в [пучину] бедности |
Russia's population decline is accelerating, according to the country's official statistics agency. | Согласно официальному статистическому агентству страны сокращение населения России ускоряется. |
According to their calculations, the decline is equivalent to 100 people dying in Russia every hour. | В соответствии с его расчетами, убыль равна 100 человекам, умирающим в России каждый час. |
The subject has received international attention, with the UN warning that Russia's population could fall by a third by the middle of the century. | Этот предмет [вопрос] получил [привлек] международное внимание в [связи] с предупреждением ООН, что население России может упасть [сократиться] на треть к середине столетия. |
Show
me the way |
|
Satellite navigation may soon consign paper maps to the great waste bin of history. The sooner the better, many will say. Maps are bulky, difficult to fold, and somehow destinations always seem to be right on the edge. | Спутниковая навигация может скоро отправить бумажные [дорожные] карты в большое мусорное ведро истории. Многие скажут - чем скорее, тем лучше. Карты громоздки, трудны в складывании, и, так или иначе [почему-то], место назначения всегда, видится [находится], прямо на краю [карты]. |
The good news for the cartophobic is that satellite navigation systems are becoming cheaper and better than ever. These neat little devices - which display maps or directions on a small screen and announce when to make a turn - used to be f1,000 optional extras on luxury cars. | Хорошая новость для тех, кто страдает картофобией, состоит в том, что те спутниковые навигационные системы становятся дешевле и лучше чем когда-либо. Эти точные небольшие устройства, которые показывают карты или направления на маленьком экране и объявляют, когда [надо] делать поворот, стали привычным дополнительным оборудованием из предоставляемого на выбор для покупателя, устанавливаемого на роскошных [дорогих] автомобилях за отдельную плату стоимостью 1000 фунтов стерлингов. |
But new portable systems cost as little as f370 - and have the advantage that they are not built into the vehicle, so they can be taken on holiday and used in rental cars. | Однако новые портативные системы стоят недорого, около 370 фунтов стерлингов, и обладают тем преимуществом, что они не встраиваются в транспортное средство, так что они могут быть взяты [с собой] в отпуск [день отдыха; праздник] и использоваться в арендуемых автомобилях. |
A
bullet train... only with ears |
|
The special braking system is designed with quakes in mind | Разработана специальная тормозная система на случай землетрясения |
Japan is beginning trials of the newest and sleekest version of its Shinkansen "Bullet Train" which boasts ear-like air brakes for emergency halts. | Япония начинает испытание новейшей и самой "прилизанной" версии ее [своего] "Поезда-пули" - пассажирского экспресса Шинкансенсой системы скоростных железных дорог, который "хвастается" [обладает] ухо-подобными воздушными тормозами [на случай] чрезвычайных остановок [торможений]. |
The latest model will travel at up to 360km/h (233mph) but is capable of reaching even higher speeds. | Самая последняя [новейшая] модель будет путешествовать [ездить со скоростью] до 360 километров в час (233 мили в час), однако она способна к достижению даже более высоких скоростей. |
Its ears - half-moon shaped fins along the roof - are designed for rapid braking in the event of earthquakes. The train, expected to be in service by 2011, is a highly-developed version of the original Bullet, launched in 1964. | Его уши - это пластины, имеющие форму полукруга, расположенные вдоль крыши поезда, предназначены для быстрого торможения в случае землетрясений. Поезд, ввод в эксплуатацию которого ожидается к 2011 году, является высокоразвитой [сильно модернизированной] версией первоначального [поезда]-"Пули", запущенного [в эксплуатацию] в 1964 году. |
U.S.
Seeks to Increase Ocean Fish Farming |
|
Most fish farming involves freshwater fish. Eighty-five percent of aquaculture in the United States is done in rivers and lakes. Production at sea mostly involves shellfish harvested close to shore. | В большинстве случаев разведение и производство рыбы включает [производство] пресноводной рыбы. Восемьдесят пять процентов аквакультуры в Соединенных Штатах [производится] на реках и озерах. Производство аквакультур в море главным образом включает моллюсков и ракообразных, "пожинаемых" [собираемых] близко у берега. |
But a proposed American law could greatly increase ocean aquaculture. It would permit fish farming up to three hundred twenty kilometers from shore. The bill is called the National Offshore Aquaculture Act of two thousand five. The administration of President Bush sent the measure to Congress on June seventh. | Однако предложенный американский закон может [способствовать] большому увеличению океанского культурного аквахозяйства. Он [в случае его принятия] разрешит [ведение] рыбного хозяйства на расстоянии до 320 километров от берега. Законопроект называется Национальный закон об оффшорном [внебереговом] аквахозяйстве 2005 года. Администрация Президента Буша послала этот [проект] Конгрессу седьмого июня. |
Fishing laws limit the size and time of year of harvests. The proposed changes would define aquaculture harvesting as something other than fishing. | Законы лова рыбы ограничивают размер [объемы] и время года "снятия урожая" [отлова рыбы в хозяйстве]. Предложенные изменения определили бы "снятие урожая аквакультур" как нечто другое, чем лов рыбы. |
More
From Less: America's Highly Productive Farms |
|
At one time, the United States was a nation of farmers. In nineteen hundred, about thirty-nine percent of Americans or thirty million people lived on farms. A similar percentage of the labor force earned a living by working on farms. | В одно время, Соединенные Штаты были нацией [государством] фермеров. В 1990 году приблизительно тридцать девять процентов американцев или тридцать миллионов человек жили на фермах. Подобный [приблизительно такой же] процент [такая же доля] рабочей силы зарабатывала на жизнь, работая на фермах. |
By nineteen ninety, fewer than two percent of the population lived or worked on farms. There were also fewer farms. In nineteen forty, there were more than six million farms in America. Today there are fewer than two million. | К 1990 году, менее двух процентов населения жило или работало на фермах. [Стало] также меньшее количество ферм. В 1940 году, имелись более шести миллионов ферм в Америке. Сегодня [их] имеется меньше чем два миллиона. |
While the number of farms decreased, the size of the remaining farms increased. The average farm today is about two hundred hectares. In nineteen hundred, it was sixty. | В то время как число ферм уменьшилось, размер оставшихся ферм увеличился. Средняя ферма сегодня [имеет] приблизительно двести гектаров. В 1900 эта площадь составляла шестьдесят гектаров. |
U-2
Crashes in United Arab Emirates |
|
An Air Force U-2 spy plane returning from a nine-hour reconnaissance mission over Afghanistan crashed in predawn darkness yesterday in the United Arab Emirates, and the pilot died, military officials said. | Самолет-шпион U-2 Военно-воздушных сил США, возвращавшийся из девятичасового разведывательного полета над Афганистаном, разбился в предрассветной темноте в Объединенных Арабских Эмиратах, пилот погиб, об этом сообщили военные официальные лица. |
The cause of the crash could not be immediately determined, the officials said. But a senior military officer familiar with preliminary internal reports said there were no indications of hostile fire. | Причина крушения не может быть немедленно определена [установлена], сообщили официальные представители. Но старший военный офицер, знакомый с предварительными внутренними докладами, сказал, что нет никаких признаков вражеского обстрела. |
The officer also said that before the plane went down, there were no communications of trouble from the pilot, who belonged to the 380th Air Expeditionary Wing and had long experience flying U-2s. The name of the pilot was not released. | Офицер также сообщил, что перед тем, как самолет упал, не было никаких сообщений о неприятностях от пилота, который принадлежал [входил в состав] 380-го Воздушного экспедиционного крыла и обладал [большим] опытом полетов на самолетах U-2. Имя пилота не раскрывалось [не сообщалось]. |
Sweden
tests first biogas train |
|
The biogas train might eventually replace diesel or electric trains | Биогазовые поезда возможно со временем заменят дизельные или электрические поезда |
Sweden has unveiled an environmentally friendly biogas-powered passenger train - said to be the world's first. The train, fitted with two biogas bus engines, can carry up to 54 passengers, and will run on Sweden's east coast between Linkoeping and Vaestervik. | Швеция торжественно представила не загрязняющий окружающую среду поезд, работающий на биогазе, как заявлено [такой поезд] является первым в мире. Поезд, оснащенный двумя биогазовыми автобусными двигателями, может нести [везти] до 54-х пассажиров, и будет [эксплуатироваться] на шведском восточном побережье между Linkoeping и Vaestervik. |
Biogas, produced by decomposing organic material, emits far less carbon dioxide than traditional fossil fuels. | Биогаз, производимый разлагающимся органическим материалом, выделяет [при его сжигании] гораздо меньшее количество двуокиси углерода, чем традиционные ископаемые топлива. |
Russia
approves new space plans |
|
Russia's space programme was once the envy of the world | Космическая программа России была когда-то предметом зависти для [всего] мира |
The Russian government has approved a space programme for the next ten years. The programme provides money for the development of a reusable spacecraft to replace the ageing Soyuz manned launch vehicle. | Российское правительство утвердило космическую программу на следующие десять лет. [В соответствии с] программой предоставляются деньги для разработки космического корабля многоразового использования, чтобы заменить устаревший [космический] пилотируемый транспортный [корабль] "Союз". |
Russia also wants to start experiments to test whether it is possible for humans to make the flight to Mars. | Россия также хочет начать эксперименты, чтобы проверить, является ли возможным для людей совершение полета на Марс. |
Date
set for China space shot |
|
China successfully launched Shenzhou V into space in late 2003 | Китай успешно запустил [космический корабль] Шеньжоу-5 в конце 2003 года |
China's second manned space mission - called Shenzhou VI - will launch in early October, a state newspaper has reported. This time, authorities will send two astronauts into space and they will orbit the Earth for five or six days. | Второй китайский пилотируемый космический полет, названный Шеньжоу-5 начнется в начале октября, [об этом] сообщила государственная газета. На сей раз, власти пошлют двух астронавтов в космос, и они будут находится на орбите Земли в течение пяти или шести дней. |
"The manned spacecraft Shenzhou VI will ... preferably be launched in early October," Sun Weigang, director of the Space Department of the China Aerospace Science and Technology Corp, told the China Daily. | "Пилотируемый космический корабль Шеньжоу-6 будет ... предпочтительно [предположительно] запущен в начале октября", - сообщил китайской газете China Daily директор космического отдела Китайской аэрокосмической научно-технологической корпорации Сан Вейганг. |
Moscow's
Bolshoi Theater Closing for 3-Year Renovation |
|
Moscow's famous Bolshoi Theater |
Текст для самостоятельного перевода, снабжен комментариями грамматических трудностей и переводом сложных выражений и словосочетаний. |
NY
unveils revised Freedom Tower |
|
The tower has been redesigned more than once |
Текст для самостоятельного перевода, снабжен комментариями грамматических трудностей и переводом сложных выражений и словосочетаний. |
Pope
hails benefits of holidays |
|
Pope Benedict said holidays had 'become almost a necessity' |
Текст для самостоятельного перевода, снабжен комментариями грамматических трудностей и переводом сложных выражений и словосочетаний. |
China
warned of obesity time-bomb |
|
Obesity among children rises by 8% annually, the report warns |
Текст для самостоятельного перевода, снабжен комментариями грамматических трудностей и переводом сложных выражений и словосочетаний. |
100
million go online in China |
|
Millions of Chinese go online via internet cafes | Миллионы Китайцев подключаются к Интернету через интернет-кафе |
The number of internet users in China has risen above 100 million for the first time, according to reports in the country's state media. Only the US now has more web surfers as young and old Chinese take to the internet in record numbers. | Согласно сообщениям государственных средств массовой информации страны, число пользователей Интернета в Китае впервые перевалило за 100 миллионов. [Это стало возможным] поскольку молодые и старые китайцы в рекордном числе проявляют интерес к Интернету, только США в настоящее время имеют большее количество серферов в сети [любителей с удовольствием 'покататься на волнах и просторах' Интернета]. |
The figure is expected to grow rapidly in the next few years. | Ожидается, что это число резко возрастет за следующие несколько лет. |
(C) The English-Russian World newspaper |
Мы будем
очень
признательны
если Вы
упомяните
адрес
нашего
сайта ( WWW.ERW.ULN.RU) |
|
Так
выглядят
наши номера
в печатной
версии |
|
Подписка
на газету "Англо-Русский
Мир" Принимается
адресная
подписка на
газету в
редакции. Вы
можете
приобрести
любые
предыдущие
номера
газеты за 1999 - 2005
годы. При
переводе
денег через
Сбербанк Подробности
о подписке
внизу на
всех
страницах
сайта:
www.erw.uln.ru |
Уважаемые дамы и господа!
Убедительная просьба:
We need more readers who will help us to get more readers. |
Мы нуждаемся в большем количестве читателей, которые помогут нам расширить круг читателей. |
We ask supporters for help with the sales of our paper. |
Мы предлагаем тем, кто нас поддерживает, помочь продавать нашу газету. |
We ask readers to persuade a friend, a neighbour, and a workmate to buy it. |
Мы предлагаем нашим читателям, чтобы они убеждали друга, соседа, товарища по работе покупать газету. |
Our paper needs more help with sales to keep it going. |
Наша газета нуждается в поддержке ее продаж, для обеспечения ее регулярного выхода. |
Subscribe.Ru
Поддержка подписчиков Другие рассылки этой тематики Другие рассылки этого автора |
Подписан адрес:
Код этой рассылки: job.lang.engrusworld |
Отписаться
Вспомнить пароль |
В избранное | ||