Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Школа Эсперанто

Пожалуйста, ответьте на вопрос нашей анкеты:
Ваше социальное положение

  Все выпуски  

Школа Эсперанто


Служба Рассылок Subscribe.Ru проекта Citycat.Ru

Школа ESPERANTO


34

Здравствуйте, дорогие друзья! Saluton, karaj amikoj!

Немного о географии рассылки "Школа Эсперанто":
Всего подписчиков (на 15 апреля 2001 г.): 1433

  окончание
электронного
адреса
страна количество
подписчиков
1 ru Россия Rusio 941
2 com   184
3 net   105
4 ua Украина Ukrainio 66
5 by Беларусь Belorusio 21
6 kz Казахстан Kazahhio 20
7 ee Эстония Estonio 17
8 lt Литва Litovio 12
9 su Советский Союз Sovetunio 11
10 lv Латвия Latvio 8
11 il Израиль Israelo 6
12 de Германия Germanio 6
13 kg Киргизия Kirgizio 4
14 org   3
15 md Молдавия Moldavio 3
16 vn Вьетнам Vjetnamo 2
17 uz Узбекистан Uzbekio 2
18 edu   2
19 cz Чехия Chehhio 2
20 bg Болгария Bulgario 2
21 az Азербайджан Azerbajghano 2
22 am Армения Armenio 2
23 uk Великобритания Britio 1
24 tm Туркмения Turkmenio 1
25 sk Словакия Slovakio 1
26 ro Румыния Rumanio 1
27 pl Польша Pollando 1
28 pe Перу Peruo 1
29 mk Македония Makedonio 1
30 is Исландия Islando 1
31 es Испания Hispanio 1
32 ch Швейцария Svislando 1
33 ca Канада Kanado 1
34 au Австралия Australio 1

>А если взять сложный случай умножения:
>
1457 х 2563 - mil kvarcent kvindek sepoble du mil kvincent sesdek tri.
>Правильно? Суффикс
-oble добавляется только к последнему слову?
>И нет ли другого способа для выражения умножения?


Можно сказать и mil kvarcent kvindek sep multiplikita per du mil...

Суффикс, выражающий кратность, (-obl-) и суффикс, выражающий дробность,
(-on-), являются по существу антонимами. Первый обозначает умножение,
второй - деление. Obligo = multipliko (умножение), onigo = divido (деление).
Duono = 1/2, duoblo = 2/1. Duonigi - "ополовинить" (разделить на два),
duobligi - удвоить (умножить на два).
Поэтому умножение (по моему мнению) еще можно записывать на эсперанто
с помощью слова obligita: 56 x 83 - kvindek ses obligita per okdek tri,
а деление, соответственно, с помощью слова onigita:
94 : 21 - naudek kvar onigita per dudek unu.

Или еще короче (довольно смелое предложение):
kvindek ses oble tri estas cent sesdek ok (56 x 3 = 168),
naudek kvar
one du estas kvardek sep (94 : 2 = 47).


>Для обозначения десятичных дробей применяется слово komo (запятая):
>
1,57 - unu komo kvindek sep.
>А такое число: 1,00057? Как правильно:
>1) Unu komo nul nul nul kvindek sep?
>2) Unu komo tri nuloj kvindek sep?

>3) Может,  проще было бы на аглицкий манер:
>Unu komo nul nul nul kvin sep?

Я думаю, вы правы! Вы рассуждаете здраво! Помните, что эсперанто - не такой
регламентированный язык, как языки больших наций, многое в эсперанто еще не
устоялось, и любой эсперантист имеет право, не нарушая Fundamento, влиять на
словоупотребление и заниматься языкотворчеством.


Перевод трудных фраз из романа "Мастер и Маргарита"

две стопки водки с острой и горячей закуской
du glasetoj da vodko kun varma kaj spica almanghajho
Ни слова больше! Ech ne vorton plu!
сосиски в томате kolbasetoj en tomata sauco
он - сволочь, склочник, приспособленец и подхалим
li estas malnobla, chikanema, senprincipa, pugolekema kanajlo
домработница Груня mastrumistino Grunjo
Grunjo - karesformo de rusa innomo Agrafena (= Agripino [PIV]).
на  ювелиршином пуфе в развязной позе развалился жутких размеров черный  кот
со стопкой водки в одной лапе и вилкой, на которую он успел поддеть
маринованный гриб, в другой sur la juvelistvidvina puftabureto senghene
duonkushachis timige granda nigra kato, tenanta en unu piedo glaseton da
vodko kaj en la alia, forkon kun alpikita fungo marinita

так что кое-кто из нас здесь лишний в квартире
tiel ke unu el ni estas troa en la loghejo
вообще они в последнее время  жутко свинячат
ghenerale dum la lasta tempo ili nekredeble porkumas
в котелке на голове и с торчащим изо рта  клыком
kun bulchapelo sur la kapo kaj kun elbushigita kojnodentego
рыжий гнусавил все больше и больше la rufulo parolis pli kaj pli nazsone
он сидит на самом конце мола li sidas sur la pinto de moleo
Бор на противоположном берегу реки La transrivera pin'arbaro
огрызок карандаша krajonstumpo
Дом скорби засыпал La domo de malghojo estis endormighanta
Кто я, в самом деле, кум ему или сват?
Ja nek per Eva nek per Adamo mi estas lia parenco
всмотрелся strechis la vidon
Я стащил у нее связку ключей mi shtelis shian shlosilfaskon
вы, надеюсь, не буйный? Mi esperas, vi ne estas furiozulo?
Вчера я одному типу по морде засветил Hierau mi pugnis iun sur la muzelon
Ох, как мне не везет! Denove misshanco!
Нельзя было держать себя с ним столь развязно и даже нагловато
Estis malprudentajho konduti antau li tiel senrespekte, ech impertinentete
Воланд может запорошить глаза и человеку похитрее
Voland kapablas vuali la okulojn al homo ech pli ruza


> Для начала поздравляю всех с праздником Пасхи!
> Христос Воскресе!

ВОИСТИНУ!..

Продолжая традицию засылки в Школу интересных материалов, публикуем
сегодня отрывок из Sankta Biblio:

    Sed Maria staris ekstere apud la tombo, plorante; kaj dum shi ploris,
shi klinighis, kaj enrigardis en la tombon;
    kaj shi vidis du anghelojn en blankaj vestoj, sidantajn, unu che la
kaploko kaj unu che la piedloko, kie la korpo de Jesuo antaue kushis.
    Kaj ili diris al shi: Virino, kial vi ploras? Shi respondis: Char oni
forprenis mian Sinjoron, kaj mi ne scias, kien oni lin metis.
    Dirinte tion, shi sin turnis malantauen, kaj vidis Jesuon staranta, kaj
ne sciis, ke ghi estas Jesuo.
    Jesuo diris al shi: Virino, kial vi ploras? kiun vi serchas? Shi,
supozante, ke li estas la ghardenisto, diris al li: Sinjoro, se vi forportis
lin, sciigu min, kien vi metis lin, kaj mi lin forprenos.
    Jesuo diris al shi: Maria. Shi sin turnis, kaj diris al li hebrelingve:
Raboni; tio estas Majstro.
    Jesuo diris al shi: Ne tushu min, char mi ankorau ne supreniris al la
Patro; sed iru al miaj fratoj, kaj diru al ili: Mi supreniras al mia Patro
kaj via Patro, kaj al mia Dio kaj via Dio.
    Maria Magdalena venis al la dischiploj, sciigante: Mi vidis la Sinjoron;
kaj ke li tion diris al shi.


Sankta Johano, 20:11-18.

tombo - могила, место захоронения
klinighi- наклониться; klini - гнуть, клонить.
vesto - одежда
plori - плакать
serchi - искать
sciigi - сообщать, извещать, давать знать
hebrea lingvo - язык иврит
tushi - касаться, дотрагиваться
Dio - Бог
dischiploj - ученики, последователи

Slavik Ivanov,
Sankt-Peterburg
--
Esperu chiam!

http://esperant.euro.ru

(Библия на эсперанто: http://home.att.net/~el_sxadaj/kbiblio.htm )


РУССКО-ЭСПЕРАНТСКИЕ ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ

Береги платье снову, а честь смолоду. Honoro pli valoras ol oro. Pli bona
virto sen oro, ol oro sen honoro. Mono perdita, nenio perdita - honoro
perdita, chio perdita.

Несть числа. Kvanto sen mezuro, nombro sen kalkulo.
За чужой щекой зуб не болит. Ne doloras frapo sur fremda kapo. Najbaro ne
ghemas, kiam boto nin premas. Fremda doloro ne kondukas al ploro. Fremda
mizero ne estas sufero. Fremda mizero - ridinda afero.

На чужой каравай рот не разевай. Al fremda pano ne malfermu la bushon. Al
pano fremda la manon ne etendu.

Они одна шайка-лейка. Ili remas en la sama boato. Ili gurdas la saman
melodion. Ili kuiras la saman kachon.

Шила в мешке не утаишь. Sako alenon ne tenas, ghi baldau elvenas. Shtelita
kuniklo elshovas orelon el la korbo.

Менять шило на мыло. Fordoni anseron, por ricevi paseron.
На то и щука в море, чтоб карась не дремал. Ekzistas ezoko, ke fishetoj ne
dormu. Dormus leporo, se ghi chasiston ne timus.

Яблоко от яблони недалеко падает. Ne falas frukto malproksimen de l' arbo.
Kia arbo, tia frukto. Kia naskinto, tiaj naskitoj.

Язык мой - враг мой. Kiu multe babilas, al si mem malutilas. Kiu multe
parolas, malamikon konsolas. Kiu langon ne tenas, mem sin malbenas.

Языком не торопись, а делом не ленись! Ne parolu, sed faru! Vortojn shparu,
agojn faru!

У него язык хорошо подвешен. Li havas bonan bekon / parolilon.
Язык до Киева доведет. Plej bona gvidilo estas la lango.
Что на сердце, то и на языке. Kio sur la koro, tio sur la lango.
У нее язык без костей. Shia lango ne konas bridon. Shia lango en babilo -
kiel muelilo.

Не ножа бойся, а языка. Ne timu tranchilon, timu babilon. Lango vundas plej
profunde.

Яйца курицу не учат. Ovo kokinon ne instruu. Ne prediku knabino al la
patrino. Ne iru okuloj super la frunton.

Не рой другому яму - сам в нее попадешь. Kiu fosas sub alia, falos mem en la
foson.

Сыграть в ящик. Fari sian lastan transloghighon. Transloghighi inter ses
tabulojn.


Hierau okazis batalo inter seksa malplimulto kaj seksa plimulto.
Plimulto el la malplimulto estis portita en hospitalon.

* * *

Prezidentoj de Usono, Francio kaj Rusio ekdisputis, kies soldatoj estas pli
fortaj kontrau doloro. Ili decidis preni po unu soldato por kontrolo.
Sekvatage venas usona kanonisto. Prezidento de Usono rekte frapas lin
kontrau ties dentoj. La kanonisto nur grimacetis. Prezidento de Usono
demandas:
- Chu estas dolore?
- Yes, mister President.
- Sed vi ja povas elteni?
- Usonaj kanonistoj povas elteni chion!
- Bravulo!

Prezidento de Francio prenas de sia sekvantaro sabron, venas al franca
parashutisto kaj pikas ties shultron. La parashutisto dentogrincas, sed plu
staras. Prezidento de Francio demandas:
- Chu estas dolore?
- Oui, Monsieur le President.
- Sed vi ja povas elteni?
- Parashutistoj de Francio malrespektas doloron!
- Bravulo!

Prezidento de Rusio prenas de siaj gardistoj pistolon, venas al rusa soldato
kaj pafas rekte en ties piedon. En la boto aperis truego, sed la soldato ech
ne grimacetis. Prezidento de Rusio demandas:
- Chu estas dolore?
- Tute ne!
La aliaj prezidentoj:
- WOW! Brilege! Super!

Rusia prezidento kontentegas. Poste li denove venas al la soldato kaj
flustre demandas:
- Chu entute ne estis dolore?
- Ne!
- Bravulo! Nun vi farighas leutenanto.
- Dankon! Sed chu eblas ankau ricevi normalajn botojn? Mi ja havas 40-n
dimension, sed en nia provizejo jam la duan jaron trovighas nur
45-dimensiaj.

* * *

Ekzistas interesa popola opinio, ke ne indas rigardi spegulon dum vi
manghas, alikaze vi formanghos vian felichon. Ankau ne indas trinki antau
spegulo - vi fortrinkos vian felichon. Kaj en necesejo prefere tute ne havi
spegulon.


прислал Григорий Аросьев (Москва)

plimulto - большинство, malplimulto - меньшинство
kanonisto - артиллерист, пушкарь (kanono - пушка)
sabro - сабля
dentogrinci - скрипеть зубами
dimensio - здесь: размер (обуви)
ne indas - не стОит
alikaze = en alia kazo - иначе, в ином случае
formanghi - проесть, fortrinki - пропить
necesejo - туалет


Рассылка 'Школа Эсперанто' Предыдущие номера "Школы Эсперанто":
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 (Р-Э разговорник) 25 26 27 28 29 30
31 32 33

До новых встреч!
konkordo@rdven.lv



http://subscribe.ru/
E-mail: ask@subscribe.ru

В избранное