Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

Учим японский, смотря аниме. Скрипты с подробным разбором. Первый разговор с Камадзи3.


Это скрипт аниме千と千尋の神隠し (Он же Spirited Away, он же Унесенная призраками).
Думаю, не имеет смысла читать скрипт без одновременного просмотра аниме.

Вся красота японского языка содержится в словах персонажей.
В этой рассылке перевод ни в коем случае не литературный.
Поэтому лучше всего использовать ее как словарь.


Объяснения грамматики и слов (синим цветом) никогда не повторяются.
Они могут быть в предыдущих выпусках, смотрите архив рассылки.

ちひろ:ここで働かせてください。
かまじい:手は足りとる。ここら中ススだらけだからな。
     いくらでも代わりはおるわい。

ここ  で     働かせて   ください。
Koko de hatarakasete kudasai.
Здесь заставьте_работать пожалуйста.

手  は   足りとる。
Te wa taritoru.
Рук хватает. (=не нужны работники)

ここら   中   スス  だらけ だ から な。
Kokora-juu  susu-darake da kara na.
Здесь_везде  всё_в_сусу потому что.

いくら でも  代わり は  おる わい。
Ikura demo kawari wa oru wai.
Сколько даже_если замена есть
(=сколько бы ни понадобилось даже если, замена всегда есть)


ここら中 – koko значит «здесь», ra – суффикс множественности, juu – «повсюду вокруг».
Можно также образовать sokorajuu – «вон там повсюду».


スス – это такие маленькие черные легкие пылинки, которые получаются, когда
костер горит в помещении и сажа смешивается с пылью. В древности в деревенских
японских домах была проблема с отоплением и кухней, и они решали эту проблему
так: прорезывали дырку прямо в полу в циновках, там была земля, они на эту землю
складывали дрова и жгли костерок. Прямо в доме. На нем готовили в котелке, а вечером
это нагретое место закрывалось, и на нем спали. Ну и соответственно весь дым от костерка
летел в дом и оседал на стенах, смешиваясь с пылью.
В Японии есть такие маааленькие паучки, которых и паучками-то не назовешь – больше
всего по виду они походят как раз вот на эти «сусу» из мультика, и живут эти паучки в
разных щелках между досками. Они настолько маленькие, что попадаются буквально везде,
стоит только провести рукой или тряпкой по щелке. Они действительно кажутся некими
духовными обитателями дома, и уж точно не животными и не насекомыми – настолько
они крохотные. Возможно, они тоже сделали свой вклад в образ «сусу». 


~だらけ – «всё\весь в~»  
どろだらけ – весь в грязи 
きずだらけ – весь в шрамах\ранах 
ちだらけ – весь в крови
ほこりだらけ – весь в пыли
まちがいだらけ – всё в ошибках (сочинение, например)



В избранное