Учим японский, смотря аниме. Скрипты с подробным разбором. Первый разговор с Камадзи5.
Это скрипт аниме千と千尋の神隠し (Он же Spirited Away, он же Унесенная призраками). Думаю, не имеет смысла читать скрипт без одновременного просмотра аниме.
Вся красота японского языка содержится в словах персонажей. В этой рассылке перевод ни в коем случае не литературный. Поэтому лучше всего использовать ее как словарь.
Объяснения грамматики и слов (синим цветом)
никогда не повторяются. Они могут быть в предыдущих выпусках, смотрите архив рассылки.
てぇ – в речи Камадзи часто «ai» заменяет на разговорное «ee». 戻りたい - 戻りてぇ
あんた – то же, чтоあなた, только
разговорное.
とっちゃならねぇ – разговорно преобразованное とってはならない, «не годится брать». Про -tewanaranai: Это запретительная конструкция, похожая на -tewaikenai (см. предыдущие выпуски). Разница в том, что ikenai дословно значит «не пойдет», а naranai – «не станет,
не настанет». そうやってはならない – так делать нельзя (если так делать, то не настанет ничего хорошего).