Рассылка закрыта
Вы можете найти рассылки сходной тематики в Каталоге рассылок.
Подготовка к GRE
Информационный Канал Subscribe.Ru |
August 22, 2003
Доброго времени суток!
---------------------------------------------------------------------------
ТИХИЙ КОШМАР OF LISTENING AND COMPREHENSION
---------------------------------------------------------------------------
Научиться понимать американский английский на слух – большая и болезненная проблема для многих. Хорошо, если вы учитесь (учились) в школе с крутым английским уклоном, хотя даже там самые хорошие учителя говорят по-английски с российским, украинским, казахским и т.п. (нужное подчеркнуть) акцентом.
У меня есть одна знакомая учительница английского языка, муж у нее очень хороший переводчик с того же английского. Они имели привычку путешествовать в разные юго-восточные страны, например в Индию, в отпуск, благо его зарплата позволяла. Так вот этот переводчик, справедливо считающий свой английский на два порядка выше, чем у супруги, удивлялся, как трудно ему понимать местных жителей, в то время как она легко понимала любой акцент. Она в ответ шутила, что в школе какого только произношения она не наслушалась!
Все в корне изменилось, когда они приехали в USA. Его пригласили поработать по контракту, и он согласился (естественно). Приехали – и оба поняли, что ничего не понимают... Полгода они жили при включенных радио и телевизоре. Полгода – профессиональные "англичане" мучались в попытках научиться понимать американский английский!
Основы грамматики мы понахватали в школе, словарный запас пополняется естественным образом во время чтения книг и прогулок по англоязычному интернету, но где взять понимание на слух, если вокруг говорят только на родном?
Предупреждаю сразу – если вы хотите чудодейственных методов типа "раз-два и готово", то их нет у меня. Я расскажу только те методы, которые вы и так уже знаете – из других рассылок, советов, методик. Да, я повторяюсь вслед за многими, но это повторение – выстраданное и проверенное на своем опыте.
И главное в этих методах – слушать, слушать и слушать. Как можно больше, как можно чаще. Курсы в этом как правило не помогают, они только могут поднять общий уровень. Но научиться понимать вам ничто не поможет без долгих слушаний!
Первое – пособия по TOEFL. В них вы больше всего получаете ту информацию, которая нужна. Вы слушаете нужный акцент и привыкаете к произношению. Их можно не покупать – во многих городах в библиотеках иностранной литературы уже есть отделы, куда можно приходить со своими диктофонами и получать возможность слушать, слушать и слушать. Как можно больше пособий, насколько позволяет библиотечный набор. Все они немного отличаются, каждое пособие чем-то лучше, чем-то хуже, потому лучше пусть будет много и всяких!
Второе – книжки с кассетами или дисками. Их сейчас выпускается очень много, и их как плюшек - лишних не бывает. Не можете покупать в одиночку – договаривайтесь с приятелями-энтузиастами, берите вскладчину. Выбирайте те, которые записаны настоящими американцами или англичнами – в зависимости от того, на какую страну вы нацелились.
Третье – телевидение и диски с фильмами. Если у кого-то дома или в организации "тарелка" ловит через спутник американское телевидение, то вы имеете настоящую драгоценность! Поищите на пульте кнопку < Cap / text > и на большинстве американских каналов вы увидите субтитры – то есть вы сможете не только слушать, но и в то же время читать весь текст, который произносится с экрана! Это касается также и дисков с фильмами – на большинстве их них также содержатся субтитры. Не успеваете – не переживайте! Позвольте языку долбить ваше подсознание, даже если сознание не успевает.
На телевидении самые полезные в этом отношении познавательные каналы – типа Discovery Channel, History Channel, Animal Planet, Travel Channel и конечно Weather Channel. Как правило сюжеты, которые там даются, о животных, о путешествиях, о различных исторических эпизодах, о погоде и природных катастрофах – содержат термины, которые вам пригодятся на экзамене. Здесь ссылки на интернет-сайты этих каналов:
http://www.discovery.com/
http://www.historychannel.com/
http://travel.discovery.com/
http://animal.discovery.com/
О новостийных каналах я уже рассказывала, и могу только добавить, что их можно смотреть и слушать не только по TV, но и по интернету – у каждого канала есть звуковые записи. По телевидению их можно нормально только слушать, так как субтитры на них всегда опаздывают на две-три фразы. Зато вы слышите самый последний и современный язык.
Кино – это самый приятный способ заучивания языка, хотя там сейчас больше стреляют и целуются, чем говорят. Но здесь хотя бы все понятно :-) однако на экзамене это не поможет :-( Фильмы на английском могут доставить вам истинное удовольствие, потому что позволяют не только увидеть любимых артистов, но и услышать их не испорченные плохим дубляжом настоящие голоса и плохим переводом настоящие реплики.
Как можно передать, например, шипящий шотландский акцент великого Джеймса Бонда всех времен и народов, по совместительству папы Индианы Джонса? Или как в русском переводе и дубляже выглядит Осел (приятель Шрека)? Я не знаю, но в оригинальной версии - Эдди Мэрфи бесподобен, как, кстати, и сам Шрек. Я уже несколько раз пытаюсь s'comprehend'ить "Negotiator" – отличные актеры, интересные реплики... Разобрала еще далеко не все. Список можно продолжать долго...
В чем главное достоинство кино? В том, что фразы, слова, реплики, прозвучавшие на эмоциональном накале, остаются в памяти чуть ли не сразу и навсегда! Затем вы слышите настоящий разговорный – со всеми идиомами и сленгом, который здесь используют. Красивой фразой порой наслаждаешься (в родном кино мы тоже потом долго вспоминаем любимые перлы и афоризмы)…
Как это ни странно, но неожиданно полезной для меня лично была реклама! Та самая, которую еще много лет назад в USA назвали сумасшедшей пятиминуткой. Бывает сюжет повторяется по много раз – и поразительно, что именно на них я научилась впервые разбирать слова и понимать, о чем собственно говорят!
И еще два слова про звук через интернет и TV. Есть на американском телевидении такое явление, которого еще близко нет на бывшем союзном: С-SPAN Channel. Чем он интересен? Тем, что там даются в записи масса событий, которые происходят в политике, дипломатии, культуре и т.п. Записи речей политиков, президентов, министров, депутатов, послов, писателей и т.п. - от Рамсфелда и Блэра до Жириновского (да-да!) Последний поверг меня просто в шок, когда я включила TV и впервые после полугода пребывания в USA услышала "родную речь"... Без купюр и в прямом и очень точном переводе... :( Сразу так родиной повеяло...
Здесь сайт канала C-SPAN, если кому-то это интересно. Сейчас включила его на TV – а там Шварценеггер с его австрийским произношением выступает перед избирателями... Долетела фраза в ответ на какую-то реплику из зала: "Хоть я и играл в кино машину, но я не машина..."
http://www.c-span.org/
http://www.c-span.org/watch/
И последнее замечание о Listening & Comprehension. Даже когда не занимаетесь непосредственно английским – ставьте аудио или видео кассеты или включайте английское TV или радио (только не музыку, а именно речь). Живите под английский. Не обращайте на него внимания, просто позвольте ему бубнить на заднем плане – достаточно громко, чтобы при желании вы могли различить слова и фразы. Этим достигается что-то вроде метода 25-го кадра, только без кино. Тот же эффект, только для органов слуха. Вся информация минуя сознательное восприятие идет непосредственно на ваше подсознание.
Конечно это не заменит нормальных "сознательных" занятий, но если вы к одному-двум часам ежедневного "нормального" тренинга добавите "побочное" слушание еще на пару часов, то эффект будет – не быстрый, но капитальный. Может быть через несколько месяцев. Настанет момент, когда вдруг вы почувствуете, что понимаете. Если не каждое слово, то хотя бы общий смысл. Потом больше, больше, больше...
---------------------------------------------------------------------------
СЛОВА, СЛОВА...
---------------------------------------------------------------------------
Imperturbable – not capable of being disturbed; composed, dispassionate, impassive, serene, stoical
Perturb – to disturb greatly
The counselor had so much experience dealing with distraught children that she seemed imperturbable, even when faced with the wildest tantrums.
The thought that electricity might be leaking out of the empty light-bulb sockets perturbed my aunt so much that at night she crept about the house screwing fresh bulbs in the vacant spots.
Imperturbable common sense — невозмутимая рассудительность
With imperturbable urbanity — с неизменной учтивостью
* * * Слово вполне понятное – Perturbation – смущение, возмущение и волнение всякого рода, perturb – глагол на ту же тему, и Imperturbable – не поддающийся никакому возмущению, то есть невозмутимый, спокойный, хладнокровный. Привожу парные слова, хотя в хит-параде только первое, но его лучше запоминать в паре со своей "основой".
---------------------------------------------------------------------------
Impervious – [ im-'p&r-vi-&s ] impossible to penetrate; incapable of being affected; resistant, impregnable
Pervious ['p&r-vi-&s ] – accessible, permeable
A good raincoat will be impervious to moisture.
Impervious to a javelin — не пробиваемый метательным копьём
Impervious to light — светонепроницаемый
Impervious to water — водонепроницаемый
This carpet is impervious to rough treatment — этот ковёр ничего не боится
Impervious to wear and tear — не поддающийся износу, износостойкий
To be impervious to argument [criticism] — быть глухим к доводам [критике]
He is impervious to jokes — он не реагирует на шутки
Pervious points — точки доступности /проходимости/
The Highlands were then less pervious to tourists — Северная Шотландия была тогда менее доступна для туристов
His mind is pervious to reason — он поддаётся убеждению, его можно убедить
Heart pervious to love — сердце, открытое для любви
* * * Impervious - непроницаемый, сверхпрочный; не боящийся порчи, невосприимчивый; глухой (к мольбам и т. п.). Pervious - проницаемый, восприимчивый, поддающийся влиянию, проходимый, доступный. Еще одна сладкая парочка слов-перевертышей. Можно попробовать запомнить в ассоциации со словом ПЕРВЫЙ – в ПЕРВЫЙ раз все такие ОТКРЫТЫЕ, ДОСТУПНЫЕ ВЛИЯНИЮ, ПОДДАЮЩИЕСЯ, а НЕ В ПЕРВЫЙ Impervious – все наоборот...
---------------------------------------------------------------------------
Impetuous – [ im-'pech-w&s ] quick to act without thinking; impulsive, precipitate, rash, reckless, spontaneous;
Impetus – [ 'im-p&-t&s ] impulse
It is not good for an investment broker to be impetuous, since much thought should be given to all the possible options.
Impetuous gale — порывистый ветер
Impetuous stream — бурный ручей
Impetuous torrent — стремительный поток
Children are more impetuous than adults — дети более импульсивны, чем взрослые
Impetuous remarks — поспешные /необдуманные/ высказывания
* * * стремительный, порывистый, бурный импульсивный, порывистый; поспешный. Слово само по себе напоминает ИМПульс и немного ПЕТУха, который тоже бывает ИМПУЛЬСИВНЫМ, ПОСПЕШНЫМ и бросающимся в НЕОБДУМАННЫЕ предприятия.
---------------------------------------------------------------------------
Implacable – [ im-'pla-k&-b&l ] unable to be calmed down or made peaceful; inexorable; intransigent; irreconcilable; relentless, remorseless; unforgiving; unrelenting
His rage at the betrayal was so great that he remained implacable for weeks.
Placate – to make peaceful, to ease the anger of somebody
Placid: calm, peaceful, tolerant
Implacable enemy — непримиримый враг
Implacable hatred — неукротимая ненависть
* * * неумолимый, безжалостный; непримиримый. Слово идет в паре с двумя уже знакомыми, потому можно запомнить вместе с ними, но можно првязаться к новому немного другому звучанию слова – благо оно дает хорошую ассоциацию со словом ПЛАКАТЬ – если сказать в смеси английского и русского – ИМ-ПЛАКАБЛ – это тот, кого не разжалобишь, кто не способен заплакать – НЕУМОЛИМЫЙ, НЕПРИМИРИМЫЙ.
---------------------------------------------------------------------------
Inchoate – [ in-'kOu-&t ] not fully formed; disorganized. Amorphous, incoherent, incomplete, unorganized
The ideas expressed in Nietzsche's mature work also appear in an inchoate form in his earliest writing.
The inchoate thawing of snow — раннее таяние снега
Inchoate suspicions — зародившиеся подозрения
Inchoate contract — юр. предварительный договор
* * * начать (что-л.); положить начало (чему-л); начальный; начинающийся, ранний; зарождающийся; неразвитой; незаконченный; неокончательно оформленный; нечётко сформулированный; рудиментарный, зачаточный. Можно связать с выражением IN COAT – в пиджаке, внутри пиджака – ЗАРОДИЛОСЬ нечто – можете придумать любую ассоциацию – даже на тему "MAN IN BLACK" c зарождающейся галактикой в кармане. Главное, чтобы связать IN COAT и то, что там что-то ЗАРОЖДАЕТСЯ, ПОЯВЛЯЕТСЯ, не сразу, а постепенно...
---------------------------------------------------------------------------
Inimical – [ i-'ni-mi-k&l ] - being adverse often by reason of hostility or malevolence, having the disposition of an enemy, reflecting or indicating hostility, hostile, unfriendly; adverse, antagonistic, dissident, recalcitrant
Even though a cease-fire had been in place for months, the two sides were still inimical to each others.
To be inimical to one's health — быть вредным для здоровья
Inimical interests — сталкивающиеся интересы
Inimical to one another — враждебные друг другу
Circumstances inimical to success — обстоятельства, не благоприятствующие /не способствующие/ успеху
His attitude is inimical to our project — он отрицательно относится к нашему плану
Actions inimical to friendly relations between countries — действия, наносящие ущерб дружественным отношениям между странами
* * * неблагоприятный; вредный; враждебный, недружелюбный, неприязненный. Несмотря на то, что слова inimical & enemy разные, но они похожы и по звучанию, и по смыслу. No problem – no comment.
---------------------------------------------------------------------------
Innocuous – [ i-'nä-ky&-w&s ] harmless; benign, inoffensive, producing no injury, not likely to give offense or to arouse strong feelings or hostility
Some snakes are poisonous, but most species are innocuous and pose no danger to humans.
Innocuous snake — неядовитая змея
To render innocuous — а) обезвредить; б) лишить остроты, выхолащивать содержание
* * * безвредный, безобидный. Слово также напоминает близкое по смыслу innocent.
---------------------------------------------------------------------------
Insipid – [ in-'si-p&d ] lacking interest or flavor; lacking taste or savor, tasteless, banal, bland, dull, stale, vapid
Sapid – [ 'sa-p&d ] having flavor, agreeable to the mind
The critic claimed that the painting was insipid, containing no interesting qualities at all.
Insipid food — безвкусная пища
Insipid conversation /talk, discourse/ — вялая /неинтересная/ беседа
insipid compliments [jokes] — плоские комплименты [шутки]
insipid allegory — бесцветная аллегория
insipid beauty — безжизненная /холодная/ красота
* * * Insipid - безвкусный, пресный, скучный, неинтересный; вялый, безжизненный, и напротив, Sapid – имеющий вкус, аппетитный, интересный, содержательный, живой.
---------------------------------------------------------------------------
Всего доброго!
Рута
ruth09@yandex.ru
Информацию, помещенную в рассылке, использовать в коммерческих целях не разрешается.
http://subscribe.ru/
E-mail: ask@subscribe.ru |
Отписаться
Убрать рекламу |
В избранное | ||