Здравствуйте, Dmitry.
Вы писали 7 июля 2004 г., 19:58:13:
DVS> У украинцев, насколько мне известно, есть буква типа i, только у нее
DVS> две точки наверху. Вот ее наверное лучше менять на [i:] или даже
DVS> просто на [i]. Тут ведь главное даже не в точках, а в читабельности.
Могу сказать только одно: если замена буквы меняет смысл слова, то
такая замена недопустима. Насчет белорусского могу однозначно сказать:
"у нескладовае" (которое с "шапочкой") не является
смыслоразделительным, поскольку по правилам языка "шапочка" появляется
после гласного звука. По поводу украинского ничего сказать не могу - в
школе не учил ;)
По поводу смыслоразделения могу привести пример (чтобы совсем понятно
было). Есть в русском языке звук, совершенно непонятный западным
европейцам - "Ы". Так вот, знаю немцев, которые, будучи не в силах
произнести, подменяли его другими звуками (смешно было, когда одна
девушка говорила "тусяча"). Но! Есть простое слово, в котором подмена
этой гласной любой другой изменяет смысл: сравните - мЫшка, мАшка,
мИшка, мУшка, мОшка (слова мешка с ударением на первом слоге нет...
пока что ;))
У латышей, кажется, при письме сильно много "крышечек", "шапочек",
умляутов и др. и пр... Но! Как мне сказали друзья, все эти довески
никак не влияют на понимание текста.
--
С уважением,
Илья mailto:i***@t*****.by
-*Информационный канал Subscribe.Ru
Адрес подписки:
Написать в лист: mailto:comp.soft.others.disc-list@subscribe.ru
Отписать: mailto:comp.soft.others.disc--unsub@subscribe.ru
http://subscribe.ru/ mailto:ask@subscribe.ru