Вы кончили
свое письмо с шиком: «Morituritesalutant!»
Собр. Соч., т. 11. Письмо к А. С. Суворину. М., Гослитиздат, 1956, стр. 605.
Иван Франко
На площади
перед казармой, которую по-старому называли “Heumarktskaserne”, несколько рот пехоты занимались, как обычно,
учением: маршировкой, ружейными приемами и примерной стрельбой. Они взяли
караул, когда он проходил мимо. Тоскливое чувство зашевелилось у него в душе
при виде этих людей, выстроенных в две шеренги, с лицами, красными от холода и
усталости, в сапогах, забрызганных грязью от растаявшего под их ногами снега.
Ему припомнилась из гимназических времен латинская фраза: “Morituritesalutant”;
он с горечью усмехнулся, подумав, что в этом случае правильнее было бы изменить
формулу и сказать: “Moriturivossalutant”1.
Соч. в 10-ти т., т. 5. Ради семей- ного очага. М., Гослитиздат, 1957, стр. 105.
Л. Фейхтвангер
Один из
узников, адвокат Броньяр, «бешеный», не сомневавшийся в приговоре, который ждал
его, воскликнул: ResPublica!
Morituri te salutant! Республика!
Обреченные на смерть приветствуют тебя!
Мудрость чудака, или Смерть и преображение Жан-Жака Руссо. М., Гослитиздат, 1956, стр. 400.
1 – Идущий на смерть приветствует вас (видоизмененное
выражение).