Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Читай и переводи рассказы на английском

Добрый день, дорогой подписчик! Сегодня мы продолжим читать и переводить рассказ Приключения Шерлока Холмса. Пёстрая лента . Артур Конан-Дойл 1. The money which my mother had left was enough for all our wants, and there seemed to be no obstacle to our happiness. Состояния нашей матери вполне хватало на то, чтобы удовлетворять наши потребности, и, казалось, ничто не должно было мешать нашему счастью. 2. `But a terrible change came over our stepfather about this time. Но странная перемена произошла с моим от...

2020-01-17 10:01:55 + Комментировать

Читай и переводи рассказы на английском

Добрый день, дорогой подписчик! Сегодня мы продолжим читать и переводить рассказ Приключения Шерлока Холмса. Пёстрая лента . Артур Конан-Дойл 1. The last squire dragged out his existence there, living the horrible life of an aristocratic pauper; but his only son, my stepfather, seeing that he must adapt himself to the new conditions, obtained an advance from a relative, which enabled him to take a medical degree and went out to Calcutta, where, by his professional skill and his force of character, he estab...

2020-01-15 12:58:47 + Комментировать

Читай и переводи рассказы на английском

Добрый день, дорогой подписчик! Сегодня мы продолжим читать и переводить рассказ Приключения Шерлока Холмса. Пёстрая лента . Артур Конан-Дойл 1. `I am all attention, madam' - Я весь внимание, сударыня. 2. `My name is Helen Stoner, and I am living with my step father, who is the last survivor of one of the oldest Saxon families in England, the Roylotts of Stoke Moran, on the western border of Surrey' - Меня зовут Элен Стоунер. Я живу в доме моего отчима, Ройлотта. Он является последним отпрыском одной из ст...

2019-12-27 10:00:44 + Комментировать

Читай и переводи рассказы на английском

Добрый день, дорогой подписчик! Сегодня мы продолжим читать и переводить рассказ Приключения Шерлока Холмса. Пёстрая лента . Артур Конан-Дойл 1. Sir, I can stand this strain no longer; I shall go mad if it continues. I have no one to turn to-none, save only one, who cares for me, and he, poor fellow, can be of little aid. Сэр, я больше не вынесу этого, я сойду с ума! У меня нет никого, к кому я могла бы обратиться. Есть, впрочем, один человек, который принимает во мне участие, но чем он мне может помочь, б...

2019-12-25 10:01:29 + Комментировать

Читай и переводи рассказы на английском

Добрый день, дорогой подписчик! Сегодня мы продолжим читать и переводить рассказ Приключения Шерлока Холмса. Пёстрая лента . Артур Конан-Дойл 1. The lady gave a violent start and stared in bewilderment at my companion. Дама резко вздрогнула и в замешательстве взглянула на Холмса. 2. `There is no mystery, my dear madam' said he, smiling. - Здесь нет никакого чуда, сударыня, - сказал он, улыбнувшись. 3. `The left arm of your jacket is spattered with mud in no less than seven places. Левый рукав вашего жакета...

2019-12-20 10:00:46 + Комментировать

Читай и переводи рассказы на английском

Добрый день, дорогой подписчик! Сегодня мы продолжим читать и переводить рассказ " Пестрая лента ". 1. She raised her veil as she spoke, and we could see that she was indeed in a pitiable state of agitation, her face all drawn and grey, with restless frightened eyes, like those of some hunted animal. С этими словами она подняла вуаль, и мы увидели, как она возбуждена, какое у нее посеревшее, осунувшееся лицо. В ее глазах был испуг, словно у затравленного зверя. 2. Her features and figure were tho...

2019-12-18 10:02:44 + Комментировать

Читай и переводи рассказы на английском

Добрый день, дорогой подписчик! Сегодня мы продолжим читать и переводить рассказ " Пестрая лента ". 1. `Good-morning, madam' said Holmes cheerily. `My name is Sherlock Holmes. - Доброе утро, сударыня, - сказал Холмс приветливо. - Меня зовут Шерлок Холмс. 2. This is my intimate friend and associate, Dr. Watson, before whom you can speak as freely as before myself. Ha! Это мой близкий друг и помощник, доктор Уотсон, с которым вы можете быть столь же откровенны, как и со мной. Ага! 3. I am glad to s...

2019-12-13 10:00:23 + Комментировать

Читай и переводи рассказы на английском

Добрый день, дорогой подписчик! Сегодня мы начнем читать и переводить текст книги "Приключения Шерлока Холмса. Пёстрая лента" . 1. On glancing over my notes of the seventy odd cases in which I have during the last eight years studied the methods of my friend Sherlock Holmes, Ifind many tragic, some comic, a large number merely strange, but none common place; for, working as he did rather for the love of his art than for the acquirement of wealth, he refused to associate himself with any investiga...

2019-12-11 10:01:02 + Комментировать

Читай и переводи рассказы на английском

Добрый день, дорогой подписчик! Сегодня мы закончим читать и переводить рассказ "Алиса в стране чудес". А в следующий раз начнем рассматривать новое произведение. Согласны? Пишите ваши комментарии и предложения. 1. As she said this, she came suddenly upon an open place, with a little house in it about four feet high. Тем временем она неожиданно вышла на прогалину, где стоял маленький домик - высотой точь-в-точь с саму Алису. 2 . 'Whoever lives there' thought Alice, 'it'll never do to come upon th...

2019-12-06 10:00:18 + Комментировать

Читай и переводи рассказы на английском

Добрый день, дорогой подписчик! Сегодня мы продолжаем читать и переводить рассказ "Алиса в стране чудес" 1. 'Well, be off, then' said the Pigeon in a sulky tone, as it settled down again into its nest. - Ах вот как? Ну, тогда проваливай! - грубовато сказала Голубка, снова усаживаясь в свое гнездо. 2 . Alice crouched down among the trees as well as she could, for her neck kept getting entangled among the branches, and every now and then she had to stop and untwist it. After a while she remembered ...

2019-12-04 10:02:21 + Комментировать

Рекомендуем подписаться: