← Октябрь 2025 | ||||||
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
||
---|---|---|---|---|---|---|
6
|
7
|
8
|
9
|
10
|
11
|
12
|
13
|
14
|
15
|
16
|
17
|
18
|
19
|
20
|
21
|
22
|
23
|
24
|
25
|
26
|
27
|
28
|
29
|
30
|
31
|
Хочется слушать классику на иностранном языке, но никак не успеть ухватить содержание - трудный текст, слишком высокий темп, недостаточно пауз...
Теперь это не проблема! Вам поможет уникальная, суперэффективная и одновременно простая технология на основе старого как мир способа многократного повторения материала визуально и на слух. Детальные аудиосхемы - файлы звуковой и лексической разметки, управляющие воспроизведением аудиокниг с помощью разработанной нами программы RepeatPlayer - обеспечат Вам исчерпывающее понимание сказки, рассказа или стихотворения на уровне блоков и предложений вплоть до отдельных фраз!
Делайте то, что по силам даже ребенку - слушайте любимое литературное произведение, повторяйте его вслед за диктором по частям, пользуйтесь готовым переводом, регулярно пишите диктанты - и изучение языка сразу же превратится в творчество и приятное удовольствие.
Статистика
0 за неделю
Аудиошпрахэ.Ру - учим языки слушая RepeatPlayer (выпуск #31)
От многократного прослушивания - к полному пониманию! немецкий выпуск #31 от 22.05.2007 Вильгельм Гауфф. Ройзенштайн (завершено) Die Burg Reussenstein liegt auf ja:hen Felsen (крепость Ройзенштайн лежит на отвесных скалах) weit oben in der Luft (высоко в воздухе) und hat keine Nachbarschaft (и не имеет никого по соседству) als die Wolken und bei Nacht den Mond (кроме облаков и по ночам луны) . Gerade gegenu:ber der Burg (прямо напротив замка) auf einem Berg, der Heimenstein genannt (на горе, Хайменштайн на...
Аудиошпрахэ.Ру - учим языки слушая RepeatPlayer (выпуск #30)
От многократного прослушивания - к полному пониманию! немецкий выпуск #30 от 17.05.2007 Вильгельм Гауфф. Ройзенштайн (начало) Die Burg Reussenstein liegt auf ja:hen Felsen (крепость Ройзенштайн лежит на отвесных скалах) weit oben in der Luft (высоко в воздухе) und hat keine Nachbarschaft (и не имеет никого по соседству) als die Wolken und bei Nacht den Mond (кроме облаков и по ночам луны) . Gerade gegenu:ber der Burg (прямо напротив замка) auf einem Berg, der Heimenstein genannt (на горе, Хайменштайн назва...
Аудиошпрахэ.Ру - учим языки слушая RepeatPlayer (выпуск #29)
От многократного прослушивания - к полному пониманию! немецкий выпуск #29 от 14.05.2007 Братья Гримм. Семь воронов (завершено) Ein Mann hatte sieben So:hne (у одного мужчины было семеро сыновей) und immer noch kein To:chterchen (и все еще ни одной дочки) . So sehr er sichs auch wu:nschte (так сильно он себе и ее желал) , endlich gab ihm seine Frau (наконец подала ему его жена) wieder gute Hoffnung zu einem Kinde (вновь добрую надежду на ребенка) und wies zur Welt kam (и когда он народился) , war es auch ei...
Аудиошпрахэ.Ру - учим языки слушая RepeatPlayer (выпуск #28)
От многократного прослушивания - к полному пониманию! немецкий выпуск #28 от 10.05.2007 Братья Гримм. Семь воронов (начало) Ein Mann hatte sieben So:hne (у одного мужчины было семеро сыновей) und immer noch kein To:chterchen (и все еще ни одной дочки) . So sehr er sichs auch wu:nschte (так сильно он себе и ее желал) , endlich gab ihm seine Frau (наконец подала ему его жена) wieder gute Hoffnung zu einem Kinde (вновь добрую надежду на ребенка) und wies zur Welt kam (и когда он народился) , war es auch ein M...
Аудиошпрахэ.Ру - учим языки слушая RepeatPlayer (выпуск #27)
От многократного прослушивания - к полному пониманию! немецкий выпуск #27 от 04.05.2007 Йоганн Вольфганг фон Гете. Лесной царь Wer reitet zu spa:t durch Nacht und Wind (кто скачет слишком поздно сквозь ночь и ветер) ? es ist der Vater mit seinem Kind (это отец со своим ребенком) . Er hat den Knaben wohl in dem Arm (мальчику хорошо у него в руке) , er fasst ihn sicher, er ha:lt ihn warm (он держит его крепко, он согревает его) . Mein Sohn, was birgst du so bang dein Gesicht (мой сын, что прячешь ты так бояз...
Аудиошпрахэ.Ру - учим языки слушая RepeatPlayer (выпуск #26)
От многократного прослушивания - к полному пониманию! немецкий выпуск #26 от 02.05.2007 Братья Гримм. Поющая косточка (завершено) Es war einmal in einem Lande (был как-то в одной стране) grosse Klage u:ber das Wildschwein (великий плач из-за дикого кабана) , das den Bauern die A:cker umwu:hlte (который крестьянам поля перерывал) , das Vieh to:tete und den Menschen (скот убивал и людям) mit seinen Hauern den Leib aufriss (своими клыками живот вспарывал) . Der Ko:nig versprach einem jeden, der das Land (коро...
Аудиошпрахэ.Ру - учим языки слушая RepeatPlayer (выпуск #25)
От многократного прослушивания - к полному пониманию! немецкий выпуск #25 от 30.04.2007 Братья Гримм. Поющая косточка (начало) Es war einmal in einem Lande (был как-то в одной стране) grosse Klage u:ber das Wildschwein (великий плач из-за дикого кабана) , das den Bauern die A:cker umwu:hlte (который крестьянам поля перерывал) , das Vieh to:tete und den Menschen (скот убивал и людям) mit seinen Hauern den Leib aufriss (своими клыками живот вспарывал) . Der Ko:nig versprach einem jeden, der das Land (король ...
Аудиошпрахэ.Ру - учим языки слушая RepeatPlayer (выпуск #24)
От многократного прослушивания - к полному пониманию! немецкий выпуск #24 от 27.04.2007 Курт Тухольский. Работа для безработного Stellung suchen Tag fu:r Tag (Работу искать день за днем) , aber keine kriegen (но никакой не получить) . Wer kein Obdach hat, der mag (У кого нет крыши над головой, тому нравится) auf der Strasse liegen (на улице лежать) . Sauf doch Wasser fu:r den Durst (Пей же воду от жажды) ! Spuck aufs Brot - dann hast du Wurst (Плюнь на хлеб - и вот тебе колбаса) ! Und der Wind pfeift durch...
Аудиошпрахэ.Ру - учим языки слушая RepeatPlayer (выпуск #23)
От многократного прослушивания - к полному пониманию! немецкий выпуск #23 от 25.04.2007 Братья Гримм. Волк и человек Der Fuchs erza:hlte einmal dem Wolf (лиса поведала как-то волку) von der Sta:rke des Menschen (про силу человека) . Kein Tier ko:nnte ihm widerstehen (ни один-де зверь не может ему противостоять) , und sie mu:ssten List gebrauchen (и они-де должны хитрость проявлять) , um sich vor ihm zu erhalten (чтобы себя от него уберечь) . Da antwortete der Wolf (тогда ответил волк) : "Wenn ich nur einma...
Аудиошпрахэ.Ру - учим языки слушая RepeatPlayer (выпуск #22)
От многократного прослушивания - к полному пониманию! немецкий выпуск #22 от 24.04.2007 Ганс Христиан Андерсен. Принцесса на горошине Es war einmal ein Prinz (Жил-был однажды принц) der wollte eine Prinzessin heiraten (который хотел на принцессе жениться) . Aber das sollte eine wirkliche Prinzessin sein (Но это должна была быть настоящая принцесса) . Da reiste er in der ganzen Welt herum (Вот разъезжал он по всему свету) , um eine solche zu finden (чтобы одну такую найти) , aber u:berall fehlte etwas (но п...