В помощь студентам-выпускникам ВУЗов в условиях кризиса Министерство
образования РФ выпустило учебник "Пособие по безработице".
dooma.ru
Шквал звонков после публикации рекламы в интернете озадачил менеджеров
Базы Дорожно-Строительных Материалов (БДСМ).
А вопросы и предложения поставили просто в тупик.
anekdoton.ru
Как объяснить иностранцу, что:
- е:альник - это не половой орган;
- п:здобол - это не игра в мяч, в которую играют п:здой;
- дать п:зды, быть п:здатым или расп:здяем может и мужчина, а ох:еть
и быть ох:енной или х:евой может и женщина;
- у слова "п:здИть" несколько значений, а у слова "пИзд:ть" -
несколько других значений;
- е:анутой может быть и девственница.
Два одессита пошли в гости. Подходят к двери, и один стучит ногой.
- Сема, но почему ты стучишь ногой?
- Пусть думают, что у нас руки заняты подарками.
http://www.russianmontreal.ca/index.php?do=cat&category=kretinki
Хозяйка:
- Рада вас видеть, дорогой Иван Петрович! А где же ваша жена?
- Да, понимаете, мы с ней тянули жребий, кому идти к вам в гости.
- И вы выиграли?
- Нет, проиграл.
http://www.russianmontreal.ca/index.php?do=cat&category=kretinki
- Не повезло нам с женой вчера вечером.
- А что случилось?
- Да пришли гости, а мы как назло оказались дома.
http://www.russianmontreal.ca/index.php?do=cat&category=kretinki
Идет мужик по тропинке. Вдруг поперек канава:
- И-и-и эх! Вспомню молодость, перепрыгну!
Разогнался, прыгнул и... плюх прямо в канаву. Вылез кое-как. Огляделся
по сторонам - никого нет вокруг. Пожал плечами, сплюнул:
- Да я и в молодости не перепрыгивал.
Альпинизм и упадническое настроение несовместимы.
Глаза боятся, а губы матерятся.
На самом деле, теория Дарвина не может объяснить многие загадки
эволюции.
Например, как размножались дождевые черви, пока не появился человек с
лопатой?
Истории
Греческие истории.
Французы установили на Крите полуавтоматическую линию для разлива и
упаковки парфюмерии (скорее всего убежали от больших налогов).
Что-то у них сломалось, спец из Франции задержался с приездом и они
простаивали дня три-четыре.
Начали искать местных специалистов и как-то вышли на нашу фирму.
Приехали мы с шефом (греком) на эту линию посмотреть.
Как на зло, переводчица, которая знала греческий, куда-то пропала.
У меня (как и у шефа) с французским полный ноль.
Попытались объясниться жестами, но при технической поломке жесты
не очень-то помогают.
В конце концов, не выдерживаю и говорю на русском:
"БЛЪДЬ, кто-нибудь может сказать где поломка?"
Вдруг подбегает один негр: "О-о-о!!! БЛЪЯДЬ!!! Ти знаеш русски???"
Через пять минут выяснили, где, что сломалось, а через полчаса
отремонтировали.
Оказывается, этот негр около двух лет работал где-то в Подмосковье на
такой же линии и успел нахвататься русских слов.
В знак благодарности нам вручили презент - целую упаковку различной
парфюмерии (кстати, если и подделка, то очень неплохая).
Да, все-таки велик и могучий русский язык!!!
История случилась в США. Отмечаем Новый Год, среди нас одна новенькая -
только-что имигрировала. В России руководила хором. Знакомый американец
на неплохом русском спрашивает кем она работала. Она решает блеснуть
своим английским и отвечает: хор мэнаджер (whore manager). Для тех кто
не знает английский: whore (произносится - почти как "хор") это
проститутка.
Две истории из книги Дж. Литтлвуда "Математическая смесь".
1. Два английских математика - Литтлвуд и Г. Г. Харди были друзьями и
соавторами. Однажды они написали совместную работу. Литтлвуд взялся ее
проверить и обнаружил в ней ошибку. Харди стал перепроверять формулы, и
никакой ошибки не нашел. Ошибка была на титульном листе, в написании
фамилии Харди - Hardy вместо Hurdy.
2. Один английский математик совершенно не знал французского языка. Он
написал одну работу по математике, а французский профессор Рисс перевел
ее на французский язык. Англичанин написал к переводу примечание:
"Я весьма признателен профессору Риссу за перевод этой статьи."
Рисс это примечание тоже перевел. Тогда англичанин написал второе
примечание:
"Я весьма признателен профессору Риссу за перевод предыдущего
примечания."
Рисс и это перевел. Англичанин написал третье примечание:
"Я весьма признателен профессору Риссу за перевод предыдущего
примечания."
Дальше, казалось бы, он должен был писать аналогичные примечания до
бесконечности, но он ограничился третьим, и объяснил это так:
"Хоть я и не знаю французского языка, но я в состоянии ПЕРЕПИСАТЬ
французскую фразу".