Учим японский, смотря аниме. Скрипты с подробным разбором. Начало, в тоннеле.
Это скрипт аниме千と千尋の神隠し (Он же Spirited Away, он же Унесенная призраками). Думаю, не имеет смысла читать скрипт без одновременного просмотра аниме.
Вся красота японского языка содержится в словах персонажей. В этой рассылке перевод ни в коем случае не литературный. Поэтому лучше всего использовать ее как словарь.
足元 気 を つけ な。 Ashi.moto
ki wo tsuke na. Ноги.основание дух прицепи. (=обращай внимание себе под ноги)
そんな に くっつかないで、歩きにくいわ。 sonna ni kuttsukanaide, arukinikui wa. так
[сильно] не_цепляйся, шагать_сложно.
ここ どこ? Koko doko? Здесь где? (=это где мы?)
あ、ほら、聞こえる! A, hora, kikoeru! А, смотри, слышится!
電車 の 音! Den.sha no oto! Электрички звук!
案外 駅 が 近い かもしれない
ね An.gai eki ga chikai kamoshirenai ne. Против_ожидания станция близко может_быть.
行こう!すぐ わかるさ。 Ikoo!
Sugu wakaru sa. Пошли! Сразу поймем.
こんな とこ に 家 が ある。 Konna toko ni ie ga aru. В таком месте дома есть.
気をつけ - 気(ки) «дух, пар» ит.д.+つける«прицеплять» Означает быть внимательным, быть осторожным. 気をつけて – традиционное японское напутствие при провожаниях. В деревнях, если останавливаешься поговорить на улице со старушкой (даже просто спросить как пройти), то после разговора она вам вслед говорит気をつけてね
– «ну, будь внимателен, не попадай в плохие ситуации»
かもしれない – в японском языке есть несколько слов со значением «может быть, вероятно», и все они означают разную степень вероятности. かもしれない означает вероятность 50 на 50. (たぶん – вероятность примерно 90%). わかる
– в японском языке будущее время не выражено грамматически. Форма будущего времени полностью совпадает с формой настоящего. Смысл угадывается всегда из контекста.