Вопрос № 37089: Уважаемые коллеги.
Если кому приходилось переводить словосочетание Touch points, посоветуйте варианты: критерии, аспекты, положения...
Контекст:
These six touch points provide executives with the social cues they need to form a mental pic...
Вопрос № 37.089
Уважаемые коллеги.
Если кому приходилось переводить словосочетание Touch points, посоветуйте варианты: критерии, аспекты, положения...
Контекст:
These six touch points provide executives with the social cues they need to form a mental picture of your company.
Examine a “Day in The Life” of your target executive, which will guide you toward the marketing and sales touch points most important to them
Rank your sales tools to determine if they are (B)elievable, (U)nbelievable or (N)eutral for each of the six brand touchpoints.
Заранее спасибо всем, кто откликнется!
Отправлен: 09.03.2006, 14:42
Вопрос задала: Irinka (статус: 2-ой класс)
Всего ответов: 2 Мини-форум вопроса >>> (сообщений: 0)
Отвечает: Crystal
Здравствуйте, Irinka!
Лингво дает ответ "координата касания", но это из технического словаря, ясно, что не то :) "Критерии" - хорошо, но, может быть, не совсем то. Я бы сказал "отправные точки" или "параметры", хотя последнее тоже не совсем подходит, по-моему. "Отправные точки", как мне кажется, наиболее удачный вариант. Весь отрывок не перевожу, у Вас с ним, по-моему мнению, не должно возникнуть проблем :)
Удачи, коллега :)
--------- Цель определяет калибр :)
Ответ отправил: Crystal (статус: 5-ый класс)
Ответ отправлен: 10.03.2006, 01:40 Оценка за ответ: 5
Отвечает: Tlisichka
Здравствуйте, Irinka!
Touch points – пункты соприкосновения (ключевые)
Ответ отправила: Tlisichka (статус: 3-ий класс)
Ответ отправлен: 12.03.2006, 15:43 Оценка за ответ: 5