Вопрос № 38285: Какой смысл приобретут существительные(интересуют в первую очередь существительные исчисляемые во множественном числе и неисчисляемые),использующиеся с some and any,если перед ними убрать some any- например в таких предложениях: (He asked me some que...
Вопрос № 38.285
Какой смысл приобретут существительные(интересуют в первую очередь существительные исчисляемые во множественном числе и неисчисляемые),использующиеся с some and any,если перед ними убрать some any- например в таких предложениях: (He asked me some questions,Do you want some bread?There,если перед ними убрать are some tables in the room,Have you got any interesting books?Have you got any questions).Иными словами какое значение приобретает существительное исчисляемое во множественном числе и неисчисляемое с нулевым
артиклем?
2.В обороте there is с отрицательной частицей not исчисляемое существительное приобретает артикль "а"-There is not a telephone.Можно ли поставить в этом случае вместо "а" "any@ -There is not any telephone?Спасибо уважаемые эксперты,
Отвечает: Crystal
Здравствуйте, Журкин Алексей Витальевич!
1. С исчисляемыми существительными ситуация следующая. Вариант первый: смысл изменяется так же, как если бы в русском переводе убрать выражения "несколько", "какие-нибудь" и т.д. Возьмем Ваш же пример: He asked me some questions - Он задал мне несколько вопросов. Уберем "some" и получим: He asked me questions - Он задавал (задал) мне вопросы.Вариант второй состоит в том, что в каком-нибудь контексте эта фраза может приобрести смысл противопоставления, то есть "он задавал мне
вопросы, а не утверждал что-либо".
С "any" получается примерно то же самое. Have you got any interesting books? - У вас есть какие-нибудь интересные книги? Убираем "any" и получаем: Have you got interesting books? - У вас есть интересные книги? В каком-либо контексте возможен вариант, при котором опять-таки получится противопоставление, т.е. "У вас есть интересные книги? Или одни неинтересные?"
С так называемыми неисчисляемыми (полагаю, Вы знаете, что практически любое неисчисляемое существительное может быть употреблено во множественном числе, при этом приобретя значение совокупности видов, разновидностей, сортов; например, tobaccoes будет значить "различные сорта табака") ситуация та же. Do you want some bread? - Do you want bread? - Хотите немного хлеба? - Хотите хлеба? ( Опять же, в контексте возможен вариант "Хотите хлеба или ...?")
2. Конечно, можно. Some/any и артикль взаимно исключают друг друга, либо одно, либо другое. В некоторых случаях, разумеется, так не получится, например, с неисчисляемыми существительными, но с исчисляемыми такая замена вполне возможна.
Удачи, коллега!
--------- Цель определяет калибр :)
Ответ отправил: Crystal (статус: 8-ой класс)
Ответ отправлен: 24.03.2006, 01:54
Отвечает: Tlisichka
Здравствуйте, Журкин Алексей Витальевич!
1. Some перед исчисляемыми во множественном числе имеет значение «несколько», any – «какие-нибудь, никакие» I have some questions – У меня есть несколько вопросов. (I have questions – У меня есть вопросы) Do you have any questions? – У вас есть (какие-нибудь) вопросы? I don’t have any questions – У меня нет (никаких) вопросов. В данном случае some и any на русский язык часто не переводятся. Перед неисчисляемыми они имеют значение «немного». Give me some bread – Дай мне (немного хлеба)
2. В отрицательном обороте there is not вместо “a” можно употреблять any.
Ответ отправила: Tlisichka (статус: 4-ый класс)
Ответ отправлен: 25.03.2006, 18:11