Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

RusFAQ.ru: Английский язык


РАССЫЛКИ ПОРТАЛА RUSFAQ.RU

/ НАУКА И ОБРАЗОВАНИЕ / Иностранные языки / Английский язык

Выпуск № 103
от 15.03.2006, 15:35

Администратор:3BEPEK
В рассылке:Подписчиков: 96, Экспертов: 19
В номере:Вопросов: 4, Ответов: 15


Вопрос № 37098: Уважаемые эксперты! Что можете предложить на перевод словосочетания social cues .
Вопрос № 37145: Уважаемые эксперты! Какие приставки и суффиксы отвечают за разные части речи? Имеется ввиду, как по виду слова определить, к какой части речи оно относится? Спасибо...
Вопрос № 37157: Здравствуйте, уважаемые эксперты. Вопрос по правилам деловой переписки: как обычно по-английски называют ГЕНЕРАЛЬНОГО ДИРЕКТОРА? Ведь не 'general director' же? И уж, наверное, не 'general manager'? Если это имеет значение, то речь идет об акционерном...
Вопрос № 37167: В каких случаях личные местоимения в Nominative case меняются на местоимения в Objective case,я имею в виду следующие примеры : It's me I'll be her You're better than them I'm as tall as him Заранее благодарен,мой адрес admin1...

Вопрос № 37.098
Уважаемые эксперты!
Что можете предложить на перевод словосочетания social cues

Отправлен: 09.03.2006, 16:52
Вопрос задала: Irinka (статус: 2-ой класс)
Всего ответов: 5
Мини-форум вопроса >>> (сообщений: 0)

Отвечает: Полховский Александр Владимирович
Здравствуйте, Irinka!
Social - общественный, социальный.
Cue: много значений у этого слова, самым подходящим можно считать реакция, то есть в целом будет общественная реакция, резонанс.
---------
Спасём нашу хрупкую планету !
Ответ отправил: Полховский Александр Владимирович (статус: Студент)
Ответ отправлен: 10.03.2006, 01:26
Оценка за ответ: 5

Отвечает: Crystal
Здравствуйте, Irinka!
По смыслу, получается социальная реакция на какое-либо действие или товар, поскольку речь идет о маркетинге, как я понял. Наверное, лучше всего будет "социальный (общественный) отклик" или "социальная реакция".
Удачи!
---------
Цель определяет калибр :)
Ответ отправил: Crystal (статус: 5-ый класс)
Ответ отправлен: 10.03.2006, 01:47
Оценка за ответ: 5

Отвечает: Shevaa
Здравствуйте, Irinka!
Нужно смотреть из контекста. Возможно что-то типа способа общения. Вот например отрывок из статьи где встречается это словосочетание(оно выделено звездами):
It's not email. It's not chat. It's Babble.

It started as an effort to overcome the heavy structure and impersonal feel of email and chat rooms. "We wanted to put people back into digital systems, and give them a way to communicate on their terms," says Wendy Kellogg, a cognitive scientist at IBM's Thomas J. Watson Research Center. The result is a tantalizingly inviting computer conference system called Babble. With it, participants can chat, conduct serious research, brainstorm, tease one another, voice opinions, ask questions, review what was discussed before they signed on, structure meetings and even receive ****social cues**** from other participants.

Existing forms of online communication -- for example, email, chat, newsgroups, buddy lists, instant messaging -- can do some of these things, but the Babble research team decided to start from scratch, beginning with a fresh look at why and how people communicate. One problem they wanted to overcome was the tendency of online conversations to become unfocused in the absence of visual or aural cues. Babble is an experiment to see if providing such ****social cues**** can help make online conversations more coherent and productive.

Приложение:

Ответ отправил: Shevaa (статус: 1-ый класс)
Ответ отправлен: 10.03.2006, 15:35
Оценка за ответ: 5

Отвечает: Демьянчук Виталий
Здравствуйте, Irinka!
Я думаю, что это словосочетания лучше перевести как общественный отклик, т.е. реакцию общества на какие-либо события.
К сожалению, Вы не предоставили отрывок текста, поэтому точно определить перевод реплики сложнее.

Удачи!
---------
Нет предела совершенству!
Ответ отправил: Демьянчук Виталий (статус: Студент)
Ответ отправлен: 10.03.2006, 15:42

Отвечает: Tlisichka
Здравствуйте, Irinka!
Я бы перевела social cues как общественный резонанс
Ответ отправила: Tlisichka (статус: 3-ий класс)
Ответ отправлен: 10.03.2006, 18:16


Вопрос № 37.145
Уважаемые эксперты! Какие приставки и суффиксы отвечают за разные части речи? Имеется ввиду, как по виду слова определить, к какой части речи оно относится? Спасибо
Отправлен: 10.03.2006, 02:38
Вопрос задала: Юлия (статус: Посетитель)
Всего ответов: 3
Мини-форум вопроса >>> (сообщений: 0)

Отвечает: Полховский Александр Владимирович
Здравствуйте, Юлия!
Скажу всё, что вспомню. Не, лучше подсмотрю.
1. Существительные:
-ness
-ty
-dom
-er
-ess
-hood
-ship
-(e)ry
-let
-ette
-ite
-(i)an
-ese
-ist
-ism
-er(or)
-ant(ent)
-(a)tion
-ing
-ment
-al
-ee

dis-
mis-
co-
counter-
sub-
re-
auto-
vice-

Писал я писал и понял, что почти все повторяются в нескольких частях речи.

В общем случае, только -tion, -ness, -ess, -hood, -ship, -(e)ry, -let, -ette, -ite, -ist, -ism, -ant, -ment и -ee однозначно скажут Вам, что это существительное.

Что касается прилагательных. то характерными будут -ful, -less, -ish, -al, -ous, -able и -ive.

Остальные суффиксы не являются оригинальными для какой-то определённой части речи. Судить в таком случае нужно по корню, положению слова в предложении (замечу, что в английском порядок слов - вещь святая) и контексту.
Flying - полёт, летящий, пролетающий.
Sunny - солнечный, солнечно.
Harder - тяжелее; cooker - печь.
Friendly - дружесткий, дружески.

Надо полагать, я не всё рассказал, ибо тема очень объёмная. но для начала должно помочь. Удачи.
---------
Спасём нашу хрупкую планету !
Ответ отправил: Полховский Александр Владимирович (статус: Студент)
Ответ отправлен: 10.03.2006, 03:15

Отвечает: Crystal
Здравствуйте, Юлия!
Вообще-то, порой определить, что перед тобой, сложно даже по контексту.
Кроме того, в английском языке приставки вообще не "отвечают" ни за какие части речи, это удел суффиксов. Приставки же только добавляют к лексическому значению слова свое, присущее только этой приставке, типовое значение, например re- придает значение повторности действия.
Вот Вам примерный список наиболее употребительных суффиксов, с помощью которых образуются определенные части речи.
Имя существительное:
-er, -or, -ist, -ism, -ee, -ian, -age, -ance, -ence, -dom, -hood, -ion, -sion, -tion, -ssion, -ation,-ment, -ness, -ship, -ure.
Имя прилагательное:
-able, -ible, -al, -ant, -ent, -ful, -ish, -ive, -less, -ous, -y.
Глагол:
-en, -fy, -ize.
-ing, -ed - как правило, суффиксы причастия, однако есть исключения, о которых ниже.
Имя числительное:
-teen, -ty, -th.
По суффиксу -ing, увы, определить, что именно перед Вами, не удастся, поскольку это может быть причастие настоящего времени, герундий или отглагольное существительное. В данном случае поможет только контекст.
Кроме того, существует масса слов, образованных словосложением, и тут уже только здравый смысл и знание английского синтаксиса Вам в помощь :) Ну и про неправильные глаголы, степени сравнения прилагательных и наречий, случаи нестандартного образования множественного числа имен существительных тоже не стоит забывать :)
Из многих английских слов суффиксы выделить нельзя, поскольку эти слова не осознаются как образованные суффиксальным способом; при отбрасывании суффикса слова не остается, например: cottage, station.
Удачи!
---------
Цель определяет калибр :)
Ответ отправил: Crystal (статус: 5-ый класс)
Ответ отправлен: 10.03.2006, 03:28

Отвечает: Tlisichka
Здравствуйте, Юлия!
Суффиксы существительных
er/or – обозначают лицо, предмет, механизм (play – player – игрок)
ist – лицо, предмет (social – socialist – социалист)
ing – абстрактные понятия (read – reading – чтение)
ism – абстрактные понятия (hero – heroism – героизм)
ness - абстрактные понятия (hard – hardness – твердость)
ment - абстрактные понятия (move – movement – движение)
tion - абстрактные понятия (compete – competition – соревнование)

Суффиксы прилагательных
ful – наличие качества (beauty – beautiful – красивый)
y - наличие качества (sun – sunny – солнечный)
al - наличие качества (nature – natural – природный)
ish – наличие неполной степени качества (red – reddish – красноватый)
en – качество (wool – woolen – шерстяной)
less – отсутствие качества (hope – hopeless – безнадежный)

Суффиксы глаголов
en – deep – deepen – углублять
ize – organ – organize – организовывать

Суффиксы наречий
ly – quick – quickly – быстро
ward - направление (south – southward – к югу)

Приставки
Un – отрицательное значение (seen – unseen – невидимый)
In - отрицательное значение (correct – incorrect – неправильный)
Im - отрицательное значение (possible – impossible – невозможный)
Ir - отрицательное значение (regular – irregular – неправильный)
Re – повторность (write – rewrite – переписать)
Pre – предшествие (war – pre-war – довоенный)
Post – последовательность (war – post-war – послевоенный)
Dis – противоположное свойство (appear – disappear – исчезать)
Ответ отправила: Tlisichka (статус: 3-ий класс)
Ответ отправлен: 12.03.2006, 15:44


Вопрос № 37.157
Здравствуйте, уважаемые эксперты. Вопрос по правилам деловой переписки: как обычно по-английски называют ГЕНЕРАЛЬНОГО ДИРЕКТОРА? Ведь не 'general director' же? И уж, наверное, не 'general manager'? Если это имеет значение, то речь идет об акционерном обществе. Спасибо
Отправлен: 10.03.2006, 09:57
Вопрос задал: V2006 (статус: Посетитель)
Всего ответов: 4
Мини-форум вопроса >>> (сообщений: 0)

Отвечает: Jadd
Здравствуйте, V2006!
Насколько я помню, ГЕНЕРАЛЬНЫЙ ДИРЕКТОР - это managing director.
---------
Если в сердце дверь закрыта, нужно в печень постучаться
Ответ отправил: Jadd (статус: Специалист)
Ответ отправлен: 10.03.2006, 10:14

Отвечает: Irinka
Здравствуйте, V2006!
Предлагаю вам несколько вариантов из деловой лексики:

генеральный директор ( корпорации) -
Chief Executive officer (CEO; компании)
Director General (обычно международной организации)
general manager,
executive general manager,

Из экономической лекики (Am):
генеральный директор по сбыту general director of sales
генеральный директор chief manager
генеральный директор executive secretary

Удачи!!!

---------
Translate untranslatable
Ответ отправила: Irinka (статус: 2-ой класс)
Ответ отправлен: 10.03.2006, 11:05

Отвечает: Демьянчук Виталий
Здравствуйте, V2006!
На самом деле его называют DIRECTOR GENERAL.
Например.
Do you want to say something to the Director General?

Good luck!
---------
Нет предела совершенству!
Ответ отправил: Демьянчук Виталий (статус: Студент)
Ответ отправлен: 11.03.2006, 13:18

Отвечает: Tlisichka
Здравствуйте, V2006!
Генеральный директор – director-general
Ответ отправила: Tlisichka (статус: 3-ий класс)
Ответ отправлен: 12.03.2006, 15:45


Вопрос № 37.167
В каких случаях личные местоимения в Nominative case меняются на местоимения в Objective case,я имею в виду следующие примеры :
It's me
I'll be her
You're better than them
I'm as tall as him
Заранее благодарен,мой адрес
admin1970@inbox.ru
Журкин Алексей
Отправлен: 10.03.2006, 11:44
Вопрос задал: Журкин Алексей Витальевич (статус: Посетитель)
Всего ответов: 3
Мини-форум вопроса >>> (сообщений: 2)

Отвечает: Полховский Александр Владимирович
Здравствуйте, Журкин Алексей Витальевич!
Надо полагать, в случаях, когда этого требует определённый предлог или глагол, который и использует местоимение как дополнение. Или вот ещё пара случаев (сам до этого не задумывался, вот открыл, для себя в том числе).
Даю некоторые выписки из словарных статей:

me [mi:]
2) я ( вместо им. пад. I , после than, as, в позиции сказуемого после глагола be )

Who is it? - It's me. — Кто это? - Это я.
He is considerably younger than me. — Он значительно моложе меня.

3)поэт. амер. -ся, -сь, себя, собой ( употребляется в функции возвратного местоимения myself )

I grabed me the first-aid box. — Я быстро схватил аптечку.

I [ai ]
мест. лис, косв. п. me
я
а) обозначает личность говорящего

It's me. — Это я.
I am ready. — Я готов.
He saw me. — Он видел меня.
Give me the book. — Дайте мне книгу.
Listen to me, please. — Пожалуйста, послушайте меня.
You can get it from me. — Вы можете получить это у меня.
I poured me a glass of water. — Я налил себе стакан воды.
Write to me in English. — Пишите мне по-английски.

б) устар. поэт. имеет возвратное значение

I laid me down. — Я улегся.

2) Субъектная форма личных местоимений в английском языке употребляется только перед глаголом в личной форме. Во всех прочих формах употребляется объектная форма, в том числе в конструкциях с than, as, but и т.п.:

Peter is as tall as me — Питер такого же роста, как и я.
John is taller than him — Джон выше, чем он.
It's me — Это я.

но:

Peter is as tall as I am — Питер такого же роста, как и я.
I can swim faster than she can — Я плаваю быстрее, чем она
---------
Спасём нашу хрупкую планету !
Ответ отправил: Полховский Александр Владимирович (статус: Студент)
Ответ отправлен: 10.03.2006, 16:02
Оценка за ответ: 5
Комментарий оценки:
очень хорошо,практически полный ответ

Отвечает: Crystal
Здравствуйте, Журкин Алексей Витальевич!
Адрес указывать не надо, ответы и так Вас найдут :)
Что до сути Вашего вопроса... Ответ на него довольно прост и состоит в следующем: личные местоимения употребляются в форме так называемого Objective Case в случае, если в предложении эти местоимения являются ДОПОЛНЕНИЕМ, все равно каким - прямым, беспредложным косвенным или предложным косвенным и соответствуют в этом случае русским местоимениям в ЛЮБЫХ косвенных падежах - с предлогами или без оных:
He showed her the picture (НО! He showed the picture to her).
I cannot write with this pen.
This letter is for you.
I have read about it.
I quite agree with him.
I have received a letter from her.

И еще: I'll be her - так говорить нельзя, видимо, вы что-то пропустили.
I'm as tall as him - форма разговорная, классический вариант - I am as tall as he is.

Удачи!

---------
Цель определяет калибр :)
Ответ отправил: Crystal (статус: 5-ый класс)
Ответ отправлен: 11.03.2006, 02:05
Оценка за ответ: 3

Отвечает: Tlisichka
Здравствуйте, Журкин Алексей Витальевич!
Местоимения в Nominative Case употребляются в качестве подлежащего ( I threw the ball), в Objective case – в качестве дополнения (Give the ball to me).
Nominative Case используется в составном именном сказуемом (существительное или местоимение, следующее за глаголом-связкой и определяющее подлежащее) – The salesman of the month was I. Это грамматически правильная форма, хотя в современном английском it was me тоже достаточно широко распространена. Object case используется в предложном дополнении (Sit by me)
Таким образом, Ваши примеры являются примерами разговорного английского, которые, тем не менее, допускаются в современном английском. Если Вы хотите, чтоб эти выражения были построены абсолютно правильно грамматически, употребляйте эти местоимения в Nominative Case.
Эти случаи хорошо разобраны в книге L. Rozakis “English Grammar for the Utterly Confused”
Ответ отправила: Tlisichka (статус: 3-ий класс)
Ответ отправлен: 12.03.2006, 15:47
Оценка за ответ: 5
Комментарий оценки:
спасибо,но все случаи рассмотрены,но ответ очень хороший


Отправить вопрос экспертам этой рассылки

Приложение (если необходимо):

* Код программы, выдержки из закона и т.п. дополнение к вопросу.
Эта информация будет отображена в аналогичном окне как есть.

Обратите внимание!
Вопрос будет отправлен всем экспертам данной рассылки!

Для того, чтобы отправить вопрос выбранным экспертам этой рассылки или
экспертам другой рассылки портала RusFAQ.ru, зайдите непосредственно на RusFAQ.ru.


Форма НЕ работает в почтовых программах The BAT! и MS Outlook (кроме версии 2003+)!
Чтобы отправить вопрос, откройте это письмо в браузере или зайдите на сайт RusFAQ.ru.


© 2001-2006, Портал RusFAQ.ru, Россия, Москва.
Идея, дизайн, программирование: Калашников О.А.
Email: adm@rusfaq.ru, Тел.: +7 (926) 535-23-31
Авторские права | Реклама на портале
Версия системы: 4.19 от 14.03.2006
Яндекс Rambler's Top100

В избранное