Привет, Татьяна!
Приятно пообщаться и на русском языке тоже. Отличное начинание; надеюсь, оно
будет иметь успех.
По поводу "пунктуационных и ошибок": я думаю, скорее всего просто где-то затерялось
слово "стилистические", которых, впрочем, в вашем тексте, кажется, нет, просто
это стандартная форма запроса. А под пунктуационными, видимо, имеется в виду
отсутствие запятой перед "как".
Желаю удачи!
Манчик
| TK> Доброго времени суток всем :) |
| TK> Нынешнее описание листа TK> ==========скипогрыз==проснулсяTK> Лист для тех, кому надоело неумелое владение своим TK> родным языком и/или своя беспомощность в обучении TK> родному языку. Здесь мы обсуждаем как самому TK> справиться с тем, чему нас не смогли научить профи, TK> а также любые проблемы русского языка. TK> ==========скипогрыз==заснулTK> Предлагаю обсудить. Во-вторых, сделать из него длинное - до 1500 символов. TK> Короткое (до 250 символов) идет в подвалы рассылок, TK> а длинное красуется на странице http://subscribe.ru/catalog/job.lang.rus |
| TK> В-третьих, получила от суппорта сервера требование: |
| >> Исправьте, пожалуйста, пунктуационные и ошибки в описании рассылки. |
| TK> Если Вы догадались - что означает "пунктуационные и ошибки", TK> я буду рада, если Вы объясните где это чудо. Ибо мой спелчекер молчит :) |
www.newmail.ru -- всегда что-то новое.
#3 (2) mailto:job.lang.rus-LIST@subscribe.ru
http://subscribe.ru/archive/job.lang.rus/msg/101326
-*Информационный канал Subscribe.Ru
Написать в лист: mailto:job.lang.rus-list@subscribe.ru
Отписаться: mailto:job.lang.rus--unsub@subscribe.ru
http://subscribe.ru/ mailto:ask@subscribe.ru
Доброго времени суток, Манчик :)
:)
В частных разговорах желающих было много - надеюсь, что и они подтянутся.
затерялось
просто
Я до сих пор с такой "стандартной" формой запроса не сталкивалась :)
Манчик спасибо, что высказали Ваше предположение. Я над этим местом думала
немного ;) Но "как [самому] справиться" имхо не тянет на полноценное
предложение (подчиненное), это прямое дополнение, равноценное второму
"проблемы" из этой однородной последовательности.
С другой стороны, если взять похожее предложение но только с глаголами:
Мы спросили как пройти и как найти.
Мы спросили, как пройти, и как найти.
Мы спросили - как пройти, и как найти.
То моя душа тянется к последнему варианту. Может там тире? Что думаете?