Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Все о французском

За 2004-04-30

Re[10]: Наклонения

Salut Francophile!

ok)) Je m'efforcerai de faire c_a...)) Je viens d'achater(Voila passe
proche)) ) le nouveaux manuel))(Le francais tel qu'on parle = 3$ )))
Qui peut traduir??:

C'est un systeme de defence un peu banal que la negation preseverant,
et vous qui etes un bel esprit, monsieur, vous devez fuir les
banalites.

Et encore,

Ca m'etonne beaucoup de vous!

Et il y a beaucoup d'expressions tres interesant...))

Respectueusement, ~Striker <striker_od20***@y*****.fr>
ICQ :1081630
"Все о Французском языке"
job.lang.francais-sub@subscribe.ru
30 апреля 2004 г. пятница 18:29

[Le sage est sage car il sait qu'il ne sait rien]
-*Le Francais #1494 http://subscribe.ru/archive/job.lang.francais/msg/137047

-*Информационный канал Subscribe.Ru
Написать в лист: mailto:job.lang.francais-list@subscribe.ru
Отписаться: mailto:job.lang.francais--unsub@subscribe.ru

http://subscribe.ru/ mailto:ask@subscribe.ru

   2004-04-30 19:38:53 (#137047)

"La grammaire est une chanson douce" (Chapitre 10, Partie 3 sur 3)

- Nous avons tout ce qu'il vous faut dans nos rayons, dit le directeur en se
frottant de'ja' les mains a' l'ide'e de la bonne affaire.

Le nom "maison" commence ses essayages. Que de perplexite' ! Comme la de'cision
est difficile ! Cet adjectif-la' pluto^t que celui-ci ? La maison se ta^te. Le
choix est si vaste. Maison "bleue", maison "haute", maison "fortifie'e", maison
"alsacienne", maison "familiale", maison "fleurie" ? Les adjectifs tournent autour
de la maison cliente avec des mines de se'ducteur, pour se faire adopter.

Apre`s deux heures de cette dro^le de danse, la maison ressortit avec le qualificatif
qui lui plaisait le mieux : "hante'". Ravie de son achat, elle re'pe'tait a'
son valet article :

- " Hante' ", tu imagines, moi qui aime tant les fanto^mes, je ne serai plus
jamais seule. "Maison", c'est banal. "Maison" et "hante'", tu te rends compte
? Je suis de'sormais le ba^timent le plus inte'ressant de la ville, je vais faire
peur aux enfants, oh comme je suis heureuse !

- Attends, l'interrompit l'adjectif, tu vas trop vite en besogne. Nous ne sommes
pas encore accorde's.

- Accorde's ? Que veux-tu dire ?

- Allons a' la mairie. Tu verras bien.

- A` la mairie ! Tu ne veux pas te marier avec moi, quand me^me ?

- Il faut bien, puisque tu m'as choisi.

- Je me demande si j'ai eu raison. Tu ne serais pas un adjectif un peu collant
?

- Tous les adjectifs sont collants. C_a fait partie de leur nature.

Thomas, a' mes co^te's, suivait ces e'changes avec autant de passion que moi.
L'heure avanc_ait, sans que nous songions a' de'jeuner. L'inte're^t du spectacle
avait fait taire les appels de nos estomacs. D'autant que, devant la mairie,
on s'agitait. L'heure des mariages allait sonner, que nous ne voulions manquer
sous aucun pre'texte.

-*Le Francais #1493 http://subscribe.ru/archive/job.lang.francais/msg/137031

-*Информационный канал Subscribe.Ru
Написать в лист: mailto:job.lang.francais-list@subscribe.ru
Отписаться: mailto:job.lang.francais--unsub@subscribe.ru

http://subscribe.ru/ mailto:ask@subscribe.ru

   2004-04-30 19:16:58 (#137031)

Le manuel

Bonsoir!

Quelqu'un a demande de racconter aux manuels interessants. Je viens de
lire le roman excellent d'Alain Robbe-Grille. On nomme ce genre le
"Nouvau roman", c'est quelque chose surrealiste mais tres
curieux et captivant! On ne peut pas se detacher et terminer le
lire. C'est vraiment la lecture passionnante! Ce que j'ai lu cela
s'appelle le "Rendez-vous" et c'est le... manuel de francais! Mais
oui, cet auteur, Robbe-Grille a ecrit le manuel car une professeur de
francais dans les Etats Unies lui l'a commande. Ainsi dans le premier
chapitre il n'y a que les verbe du I groupe en present, puis du
troisieme group etc. Dans les dernieres pages on utilise dejа le
conditionnel, le subjonctif et les temps assez difficiles. Il y a
aussi des exercices pour chaque chapitre. Mais en fait c'est un vrai
roman avec le sujet et l'intrigue!

Julia
-*Le Francais #1492 http://subscribe.ru/archive/job.lang.francais/msg/137003

-*Информационный канал Subscribe.Ru
Написать в лист: mailto:job.lang.francais-list@subscribe.ru
Отписаться: mailto:job.lang.francais--unsub@subscribe.ru

http://subscribe.ru/ mailto:ask@subscribe.ru

   2004-04-30 18:56:21 (#137003)

Слэнг

> Доброго всем дня!
> Кто-то знает какие-то прикольные слэнги? Если да, то скажите
> пожалуйста...:)

А Вас какая тема интересует? Вот, например, подборка на тему выпивки.

La picole - бухло. Отсюда глагол, picoler - бухать, и существительное picoleur,
picoleuse.

Une mousse - пиво, дословно - пена

Une roteuse - пиво, дословно - то, что заставляет вас roter - рыгать

Le pinard, le picrate, le jaja - дешевое и довольно отвратное вино.

Tu viens boire un coup/un verre/un godet/un pot avec moi? - пойдем выпьем?
Когда французы идут выпить они говорят не о том, что будут пить, а о том откуда
- из стакана, банки, бутылки, пр.

Je suis fracassе'/bourre'/blinde'/rond - я встельку пьян.

T> Je suis curieuse, est-ce que quelqu'un sais si le verlan est toujours populaire?

T>Si oui, comment on le parle on change
T>toutes les mots dans une phrase (incl. verbes, adverbes,adjectifs) ou seulement
T>les noms?

Насколько я знаю, verlan все еще популярен среди молодежи. Меняются отдельные,
наиполее употребительные слова, например:

ouam - moi
ouate - toi
reum - m'ere
reup - p'ere
scarla - lascar, пацан, малолетка
teuf - f^ete, вечеринка
reuch - cher и т.д.

Amicalement,
Tasha
-*Le Francais #1491 http://subscribe.ru/archive/job.lang.francais/msg/136726

-*Информационный канал Subscribe.Ru
Написать в лист: mailto:job.lang.francais-list@subscribe.ru
Отписаться: mailto:job.lang.francais--unsub@subscribe.ru

http://subscribe.ru/ mailto:ask@subscribe.ru

   2004-04-30 13:54:54 (#136726)

Re[9]: Наклонения

Salut a` tous!
Le Futur dans le passe' proche se forme tre`s facilement: c'est le me^me
verbe aller, mais... mis a` l'imparfait! :) Regarde: J'ai dit que j'allais
rentrer cinq minutes apre`s (Я сказал, что вернусь через пять минут).
Et encore il y a un temps, j'ai oublie' de le noter. C'est aussi le temps de
cette se'rie "aller - venir", comme j'l'ai appele'. :) C'est le plus que
parfait imme'diat. Mais pour le retenir j'ai un conseil: retiens-le comme
"passe' dans le passe' proche", c_a ira mieux. Regarde: J'ai dit que je
venais d'acheter cette chose (Я сказал, что только что купил эту вещь).
Et comment le retenir?.. Euh.. hum... :)) Tu sais, je le _vois_! Il ne me
faut pas le retenir, c'est de'ja` "automatiquement"! :) Mais tu peux le
retenir comme c_a: ce qui est au futur, s'en va dans le temps, c'est-a`-dire
c'est le verbe "aller", tandis que ce qui vient du passe' c'est le verbe
"venir". ET encore: si c'est une phrase simple, il s'agit toujours du
pre'sent du verbe auxiliaire; si la phrase est complexe et la principale est
au passe' (n'importe quel), tu dois mettre le verbe auxiliaire a`
l'imparfait pour qu'il n'y ait pas de discordance. Voila`! :) Et demande
sans he'siter si t'as quelque chose a` demander!
--
Mes meilleurs souhaits,
Francophile
-*Le Francais #1490 http://subscribe.ru/archive/job.lang.francais/msg/136389

-*Информационный канал Subscribe.Ru
Написать в лист: mailto:job.lang.francais-list@subscribe.ru
Отписаться: mailto:job.lang.francais--unsub@subscribe.ru

http://subscribe.ru/ mailto:ask@subscribe.ru

   2004-04-30 00:15:00 (#136389)