Here you can sign up for some other
subscriptions:
Welcome all!
Idiom 1.
TO SING ANOTHER TUNE
Spoken American English.
Word-for-word translation:
ЗАПЕТЬ ДРУГУЮ МЕЛОДИЮ.
What does it mean?
1. Your brother is a regular visitor of a Karaoke-bar and he has only
one favourite song he sings. But today he surprised you 'cause he sang
another tune. Why tune? He did not learn the words yet.
(Ваш брат регулярно посещает Караоке-бар и он поет одну-единственную
любимую песню. Но сегодня он Вас удивил, так как запел новую мелодию. Почему
мелодию? Он до сих пор не выучил слов.)
2. Very often one starts singing another song because the previous one was
already too boring!
(Очень часто кто-то начинает петь новую песню, потому что предыдущая уже
надоела!)
СМЕНИТЬ ТЕМУ РАЗГОВОРА.
"СМЕНИТЬ ПЛАСТИНКУ".
Everytime one of your friends comes to you and talks nothing but about
her problems with boyfriends:
- I understand that it's important for you but would you please sing
another tune?
- Я понимаю, что для тебя это важно, но будь добра, смени тему!
1. You have inherited a belfry and since then bats have lived there.
(Вам по наследству досталось недвижимое имущество в виде колокольни,
а там с недавних пор живут летучие мыши...)
2. Let's call a head a belfry and then the expression can mean the
following: something is wrong with somebody's head (behaviour).
(Если назвать голову колокольней, то фраза может означать, что у кого-то с
головой не все в порядке (о поведении)...)
Here's the meaning:
ВЕСТИ СЕБЯ СТРАННО.
ИМЕТЬ НЕАДЕКВАТНОЕ ПОВЕДЕНИЕ.
You have a very strange neighbour: she never dresses according to the
weather, she answers "thanks" instead of "you are welcome" and mumbling
non-stop:
- Probably she has bats in the belfry!
- Вероятно, у нее "не все дома"!
I hope you have enjoyed this issue! And till
tomorrow!
Please write on my e-mail about
your impressions and wishes. Bye-bye! Tory.