Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Fun of English expressions!

  Все выпуски  

Fun of English expressions!


Служба Рассылок Subscribe.Ru проекта Citycat.Ru

FUN OF ENGLISH EXPRESSIONS!
Issue 83.



Here you can sign up for some other subscriptions:
Рассылки Subscribe.Ru
CooleBiz - бесплатный сайт и бесплатное вэбпространство
Coolebiz - free site & free webspace
Fun of English expressions!
Перевод выражений - развлечемся?
Смех до слез - французские юмористические рассказы
Welcome all!

Some news from my site "Fun of English Expressions":
1. 5 new idioms are added to a ZIP.file.
2. In the section "English-Speaking Places" check for:
a) London (everything from the history and pageantry to a choice of hotels covering the spectrum of prices.)
b) British Weather (including links to the Government Meteorological Office and the BBC Weather Center)
c) Additional infos on British food in the "Cuisine" section
d) Pictures Gallery of UK
e) The flag of the USA (history, pictures, etc)
f) US House of Representatives
g) Senate
h) The Constitution of the USA
Click here to go to the site

Idiom 1.

I'd like to thank Margel for this expression!

A DAY BEFORE THE FAIR.

Spoken American English.

Word-for-word translation:

ДЕНЬ ПЕРЕД ЯРМАРКОЙ.

What does it mean?

1. What kind of day is it? Apparently it's busy with last preparation and organizational moments.
(Какой это день? Очевидно, очень занятый последними приготовлениями и организационными моментами.)

2. Can it be busy with promoting your goods and meetings with futur customers? I doubt it very much. It's not time for that yet.
(Может ли он быть занят продвижением товаров и встречами с будущими покупателями? Вряд ли. Еще не время.)

СЛИШКОМ РАНО.
ПРЕЖДЕВРЕМЕННО.


- Take it easy, Tim, I'm sure you'll pass your exam. You started worrying a day before the fair. - Успокойся, Тим, я уверен, ты сдашь экзамен - ты слишком рано начал волноваться.





Архив на Subscribe.Ru
Поиск по архиву рассылки
"Fun of English expressions!"





Idiom 2.

NUT.
(REFRESH!)


Spoken American English

Word-for-word translation:

ОРЕХ.

Let's guess the meaning!

1. I'm giving you only one hint today. To get the meaning we have to base ourselves on such a feature of a nut as "hardness". Taking into account that acorns are nuts too and that they grow on oaks....
(Подсказку дам только одну. Здесь нужно отталкиваться от такого качества ореха, как твердость. Если учитывать, что желуди тоже орехи, а растут они на дубах...)


Here's the meaning:


ТУПОЙ КАК ДУБ (о человеческой сообразительности).
ТУПИЦА.
БЕСТОЛКОВЫЙ.


Actually this word is more teasing than rude. You can even say it to you beloved one. For instance, for the 5th time you are explaining your dear husband how you want to place the furniture and still do not see understanding in his beautiful eyes, you may say:

- Darling, you are nut, aren't you? - Дорогой, ты у меня бестолковенький, а?


I wish nobody ever cooked your goose! And till tomorrow!

Please write to my e-mail about your impressions and wishes. Bye-bye! Tory.

Ðàññûëêà 'Fun of
English expressions!'


http://subscribe.ru/
E-mail: ask@subscribe.ru

В избранное