Here you can sign up for some other
subscriptions:
Welcome all!
I'm happy to let you know that my site "Fun of English Expressions" is finally
ready and you I invite you to visit it.
Click here
Idiom 1.
A GOLDEN BOY.
Spoken American English.
Word-for-word translation:
ЗОЛОТОЙ МАЛЬЧИК.
What does it mean?
1. A boy covered with gold for a new movie named "A golden boy".
(Мальчик, покрытый золотой краской для нового фильма "Золотой мальчик".)
2. Hmmm...Golden = made of gold = jewlery. To buy them one needs quite
a lot of money. What usualy brings people big money? Right, success.
(Тааааак... Золотой = сделан из золота = ювелирные изделия. Чтобы купить
их нужно достаточно много денег. А что приносит людям деньги? Правильно,
успех!)
БЫТЬ УСПЕШНЫМ.
- He's a golden boy thanks to his brains and nothing else!
- Он успешен благодаря своим мозгам и ничему больше!
1. I think it's unexpected to get an axe as a gift but if it's miniature
and made of gold, then it's a pleasure!
(В качестве подарка получить топор, думаю, очень неожиданно, но, если он
миниатюрный да и сделан из золота, то оооочччень даже приятно!
)
2. Imagine the office where you work in in a shape of a tree. Each branch is a
post. And from the toppest branch an axe is thrown right to yours,
your branch is cut and you fall.
(Представьте учреждение, где Вы работаете, в виде дерева. Каждая ветка -
чья-то должность. А вот с самой высоко расположенной ветки на Ваш сук
сбрасывают топорик, который срубает Вашу ветку и Вы падаете. )
Here's the meaning:
БЫТЬ УВОЛЕННЫМ С РАБОТЫ.
In the bar you meet a friend of yours who is flat out drunk. You know
that there are no reasons to be in such a state but a few minutes later
you understand that the guy is trying to forget about some problems:
- Gosh! What's wrong with you?
- Боже! Что с тобой происходит?
- I have got the axe this morning!
- Сегодня утром меня уволили с работы!
I hope you have enjoyed this issue! And till
tomorrow!
Please write on my e-mail about
your impressions and wishes. Bye-bye! Tory.