Here you can sign up for some other
subscriptions:
Welcome all!
Some news from the site "Fun of English Expressions":
1. A new test for you to check your English level.
2. A new financial dictionary.
3. 10 new idioms are added to a ZIP.file.
Click here
Idiom 1.
I'd like to thank Margel for this expression!
TO BE AT THE OUTS.
Spoken American English.
Word-for-word translation:
БЫТЬ СНАРУЖИ.
What does it mean?
1. Well, if you are not inside, you are surely outside.
(Если Вы не внутри, то точно снаружи.)
2. You know when one person does not go along with another one, both of
them have their circles of acquaintance and one is not in the circle of
another one, he is out.
(Вы знаете, когда один человек не ладит с другим, то у каждого свой круг
общения, и один не вхож в круг другого, он "снаружи"!)
БЫТЬ В НАТЯНУТЫХ ОТНОШЕНИЯХ.
- Tom's demeanor is just unbearable at times, no wonder he is always at
the outs with his colleagues
!
- Поведение Тома иногда просто невыносимо, не удивительно, что он все время в
натянутых отношениях со своими коллегами!
1. There is nothing unusual in it! You like bacon, buy it everyday and
bring home!
(Ничего особенного в этом нет. Вы любите бекон, покупаете его
каждый день и приносите домой!)
2. Don't you think that if one spends money for an expensive product like
bacon everyday, it says about the person's income.
(Как Вы думаете, каждый день тратиться на такой недешевый продукт, как
бекон, говорит это достатке человека?)
Here's the meaning:
ХОРОШО ЗАРАБАТЫВАТЬ.
The conversation of two girlfrinds after one of them has just bought a
couple of pots of caviar:
- You buy caviar every day, don't you?!
- Вы покупаете икру каждый день?!
- Yeah! We like it very much!
- Да, нам она очень нравится!
- We like it too but we cannot afford it!
- Мы ее тоже любим, но не можем позволить себе этого!
- Well, my husband brings home the bacon!
- Мой муж хорошо зарабатывает!
I hope you have enjoyed this issue! And till
tomorrow!
Please write on my e-mail about
your impressions and wishes. Bye-bye! Tory.