Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Fun of English expressions!

  Все выпуски  

Fun of English expressions! # 75


Служба Рассылок Subscribe.Ru проекта Citycat.Ru

FUN OF ENGLISH EXPRESSIONS!
Issue 75.



Here you can sign up for some other subscriptions:
Рассылки Subscribe.Ru
CooleBiz - бесплатный сайт и бесплатное вэбпространство
Coolebiz - free site & free webspace
Fun of English expressions!
Перевод выражений - развлечемся?
Смех до слез - французские юмористические рассказы
Welcome all!

Some news from the site "Fun of English Expressions":
1. A new test for you to check your English level.
2. A new financial dictionary.
3. 10 new idioms are added to a ZIP.file.
Click here

Idiom 1.

I'd like to thank Margel for this expression!

TO BE AT THE OUTS.

Spoken American English.

Word-for-word translation:

БЫТЬ СНАРУЖИ.

What does it mean?

1. Well, if you are not inside, you are surely outside.
(Если Вы не внутри, то точно снаружи.)

2. You know when one person does not go along with another one, both of them have their circles of acquaintance and one is not in the circle of another one, he is out.
(Вы знаете, когда один человек не ладит с другим, то у каждого свой круг общения, и один не вхож в круг другого, он "снаружи"!)

БЫТЬ В НАТЯНУТЫХ ОТНОШЕНИЯХ.

- Tom's demeanor is just unbearable at times, no wonder he is always at the outs with his colleagues ! - Поведение Тома иногда просто невыносимо, не удивительно, что он все время в натянутых отношениях со своими коллегами!





Архив на Subscribe.Ru
Поиск по архиву рассылки
"Fun of English expressions!"





Idiom 2.

TO BRING HOME THE BACON.
(REFRESH!)


Spoken American English

Word-for-word translation:

ПРИНОСИТЬ ДОМОЙ БЕКОН.

Let's guess the meaning!

1. There is nothing unusual in it! You like bacon, buy it everyday and bring home!
(Ничего особенного в этом нет. Вы любите бекон, покупаете его каждый день и приносите домой!)

2. Don't you think that if one spends money for an expensive product like bacon everyday, it says about the person's income.
(Как Вы думаете, каждый день тратиться на такой недешевый продукт, как бекон, говорит это достатке человека?)

Here's the meaning:

ХОРОШО ЗАРАБАТЫВАТЬ.

The conversation of two girlfrinds after one of them has just bought a couple of pots of caviar:

- You buy caviar every day, don't you?! - Вы покупаете икру каждый день?!


- Yeah! We like it very much! - Да, нам она очень нравится!


- We like it too but we cannot afford it! - Мы ее тоже любим, но не можем позволить себе этого!


- Well, my husband brings home the bacon! - Мой муж хорошо зарабатывает!


I hope you have enjoyed this issue! And till tomorrow!

Please write on my e-mail about your impressions and wishes. Bye-bye! Tory.

Ðàññûëêà 'Fun of
English expressions!'


http://subscribe.ru/
E-mail: ask@subscribe.ru
Поиск

В избранное