Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Fun of English expressions!

  Все выпуски  

Fun of English expressions! # 81


Служба Рассылок Subscribe.Ru проекта Citycat.Ru

FUN OF ENGLISH EXPRESSIONS!
Issue 81.



Here you can sign up for some other subscriptions:
Рассылки Subscribe.Ru
CooleBiz - бесплатный сайт и бесплатное вэбпространство
Coolebiz - free site & free webspace
Fun of English expressions!
Перевод выражений - развлечемся?
Смех до слез - французские юмористические рассказы
Welcome all!

Some news from my site "Fun of English Expressions":
1. 5 new idioms are added to a ZIP.file.
2. In the section "English-Speaking Places" check for:
a) London (everything from the history and pageantry to a choice of hotels covering the spectrum of prices.)
b) British Weather (including links to the Government Meteorological Office and the BBC Weather Center)
c) Additional infos on British food in the "Cuisine" section
d) Pictures Gallery of UK
e) The flag of the USA (history, pictures, etc)
f) US House of Representatives
g) Senate
h) The Constitution of the USA
Click here to go to the site

Idiom 1.

I'd like to thank Margel for this expression!

I LOVE HIM BEFORE MYSELF.

Spoken American English.

Word-for-word translation:

Я ЛЮБЛЮ ЕГО ПРЕЖДЕ СЕБЯ.

What does it mean?

1. I bet that's all about chocolate. Some people love it so much that they do not care about their appearance. Why him? It's personified
(Уверена, что речь идет о шоколаде. Некоторые люди любят его настолько, что не заботятся о своем внешнем виде. Почему "him"? Олицетворен.)

2. It's crazy to love somebody more than yourself but...some people do.
(Это сумасшествие - любить кого-то больше, чем себя, но...некоторые делают.)

Я ЛЮБЛЮ ЕГО БОЛЬШЕ СЕБЯ.

- I love him before myself, while i'm alive I'll do my best so that he could feel happy! - Я люблю его больше самой себя, пока я живу, я сделаю все, что смогу, чтобы он был счастлив.





Архив на Subscribe.Ru
Поиск по архиву рассылки
"Fun of English expressions!"





Idiom 2.

TO THROW MONEY DOWN THE DRAIN.
(REFRESH!)


Spoken American English

Word-for-word translation:

СБРАСЫВАТЬ ДЕНЬГИ В ВОДОСТОК.

Let's guess the meaning!

1. Money? You have it so much that you get rid of it in the first place that caught your eye!
(У вас их, денег, слишком много, вот Вы и избавляетесь от них в первом попавшемся месте.)

2. You spend money so fast that it can only be compared with throwing it down the drain!
(Вы тратите деньги так быстро и необдуманно, что процесс этот можно сравнить с выбрасыванием их в канализацию!)

Here's the meaning:

СОРИТЬ ДЕНЬГАМИ.
ВЫБРАСЫВАТЬ ДЕНЬГИ НА ВЕТЕР.


Spouses are talking:

- To my mind, you throw money down the drain when you buy such an expensive perfume for our daughter! - По-моему, ты соришь деньгами, покупая дочери такие дорогие духи!


I hope you have enjoyed this issue! And till tomorrow!

Please write on my e-mail about your impressions and wishes. Bye-bye! Tory.

Ðàññûëêà 'Fun of
English expressions!'


http://subscribe.ru/
E-mail: ask@subscribe.ru

В избранное