Рассылка закрыта
При закрытии подписчики были переданы в рассылку "Управление проектами: эзотерические составляющие" на которую и рекомендуем вам подписаться.
Вы можете найти рассылки сходной тематики в Каталоге рассылок.
Школа Эсперанто
Школа ESPERANTO
41
Здравствуйте, дорогие друзья! Saluton, karaj amikoj!
> А не подскажете, сложились ли
эсперантские определения для
> программистских терминов?
А как же. :)
На http://www.esperanto.mv.ru/
есть Komputada Leksikono
в разделе Vortaroj
> Как можно перевести фразу
"массив указателей на строки"?
tabelo da referencoj al chenoj
(все слова только что взял оттуда).
Ivan Boldyrev
>В чем разница между словами junularo и gejunuloj?
(и им подобными -
>amikaro
и geamikoj,
и т.п.?) Объемы обозначаемых ими
>понятий совпадают или нет?
Слова junularo
и amikaro - это
существительные в единственном
числе, они
означают некие множества как
единое целое ("молодежь",
"содружество,
дружина, компания"). А gejunuloj
и geamikoj -
это существительные во
множественном числе; это рыхлые, не
спаянные группы, может вообще
только по
два человека. Примеры:
Nia junularo
shatas popularan muzikon.
Sur strato staras gejunuloj
kun gitaroj.
Niaj listanoj iom post iom transformighas je firma amikaro.
Ofte venas novaj geamikoj.
Разница, по-моему, очевидна.
> flugilo
- средство для полёта - самолет,
вертолет, планер и т.п. (Это я
сначала так подумал; по словарю
оказалось - крыло!)
disput-klubo
Эсперанто унаследовал
определенную бедность
национальных языков. По-русски и
на других языках глагол
"летать" по существу имеет
разные значения:
"передвигаться по воздуху,
используя крылья или другие
конечности" и
"передвигаться по воздуху с
помощью летательного аппарата"
(соответственно
глаголам "идти" и "ехать"
при передвижении по земле). С
национальными
языками уже ничего не поделаешь, а
что касается искусственного
международного языка, то если его
пользователи ощутят необходимость
ввести
новое слово, они могут это сделать.
В принципе, для обозначения
передвижения
по воздуху с помощью аппарата уже
есть слово avii,
хотя оно не очень часто
употребляется. Тогда за flugi
останется только значение
"летать с помощью
конечностей, как птица" и flugilo нельзя
будет спутать с самолетом.
Говоря о передвижении по земле,
говорят "iras"
(ногами) и "veturas"
(в машине, повозке и т.п.); говоря о
передвижении по воде, говорят "naghas"
(с помощью конечностей) и "navigas" (о
корабле); говоря о передвижении в
воздухе, может быть, когда-нибудь
будут говорить "flugas"
(с помощью
собственных крыльев) и "avias" (в
летательном аппарате)?
(Сейчас для последних двух значений
используется flugi)
K.
Nun funkcias projekto de
Richard Stallman pri verkado de universala
multlingva senpaga reta enciklopedio, kiu estigxos universala
fonto de Scio
kaj Edukado por la venontaj generacioj. Mi pretigis artikolojn
pri Esperanto
kaj Ludovik Zamehof, kaj ili estas tradukitaj en kelkajn
lingvojn. La rusajn
versiojn vi povas vidi cxi tie:
http://www.geocities.com/Oleg326756/GNUPedia/Esperanto_ru.html
kaj
http://www.geocities.com/Oleg326756/GNUPedia/Zamenhof_ru.html
- Oleg Izjumenko
Начиная с этого выпуска,
мы продолжим печатать фрагменты из
книги Э.Свадоста
"Как возникнет всеобщий язык?"
(М., "Наука", 1968)
...Интерлингвисты Запада
предназначают язык, который они
называют то
вспомогательным международным
(интернациональным), то мировым, то
общим,
всеобщим (универсальным), прежде
всего для дельцов и туристов.
Леон Боллак (Bollack) в книге "К
интернациональному языку" (1902)
писал:
"Практическая цель
интернационального языка
заключается в следующем: 1)
корреспондировать со всем миром и
таким образом получать новости без
посредства переводчика [traducteur]; 2)
циркулировать по всему миру и
понимать всех без необходимости в
переводчике [interprete]. Это - на уровне
бизнесменов, время от времени
превращающихся в заграничных
туристов: вести
деловую переписку и развлекаться в
путешествиях, не будучи
стесненными
границами своей страны.
Один из крупнейших
интерлингвистов Запада -
французский логик Луи Кутюра
(Couturat, 1868-1914) придерживался
подобного мнения, считая, что
вспомогательный международный
язык нужен для того, чтобы
облегчать общение
говорящих на разных языках ученых,
промышленников, коммерсантов,
туристов...
Вести переписку со всем миром
без необходимости в переводчиках и
обходиться без них в заграничных
поездках - это, конечно, немало. И
делают
это не только бизнесмены:
переписываются - и еще больше будут
делать это в
будущем - трудящиеся и учащиеся
всех стран; им тоже нужен общий язык
как для
переписки, так и при встречах. Нужен
он и для деловых связей всех стран,
и
связи эти - не только торговые. Но
можно ли сводить к этому значение
языка,
который был бы понятен всем
грамотным людям в мире, в будущем -
языка в
полном смысле всеобщего?
Известный американский
психолог, занимающийся вопросами
интерлингвистики, Э.Л.Торндайк
утверждал, что вспомогательный
язык нужен в
первую очередь ученым, бизнесменам,
фабрикантам, дипломатам,
миссионерам,
иностранным туристам, работникам
международной связи - телефона и
телеграфа,
работникам радио, а затем уже
прочим. Иначе говоря:
вспомогательный
международный язык нужен, согласно
этим воззрениям, не народам, а
главным
образом буржуазии и ее
международному бизнесу.
Название одного из наиболее
известных проектов
вспомогательного языка,
имевшего некоторое практическое
применение, созданного эстонским
интерлингвистом Эдгаром де Валем, -
Окциденталь (Западный) - говорит
само за
себя. Крупнейший интерлингвист
Отто Есперсен писал о де Вале: "Он
хотел
создать язык для использования в
западном мире - без того, чтобы этот
язык
обслуживал и народы Востока..."
Редко-редко кто из буржуазных
интерлингвистов напомнит, как это
делал,
например, прогрессивный лингвист
США Эдуард Сепир, что всеобщий,
всемирный
язык нужен не только народам
Запада, но и не в меньшей, если не в
большей,
степени народам Востока. Мы сказали
бы: всем народам мира...
Э.Свадост. Как возникнет
всеобщий язык?
Перевод трудных
фраз из романа С.Лема "Осмотр на
месте"
Период личиночный,
стадия куколки, длится долго
La larva periodo, la stadio de
krizalido, dauras longe
в космосе мы одиноки как перст en la kosmo ni estas tute solecaj
один в поле не воин solulo
ne povas kontraustari plurajn
на текущем счету sur
kuranta konto
гравитационная постоянная Земли gravita konstanto de la Tero
поезд уже стучал на развилках пути
la trajno jam estis frapanta lau
vojforkoj
за прозрачной перегородкой malantau diafana vando
шило вылезло из мешка la
sekreto malkovrighis
с задней мыслью kun
kroma intenco
у меня словно шоры упали с глаз de miaj okuloj kvazau defalis shirmilo
Дареному коню в зубы не смотрят, но
этот конь был троянский!
Al chevalo donacita oni bushon ne
esploras, sed tiu chevalo estis Troja!
сколотить состояние akiri
kapitalon
выйдет сухим из воды elkachighos
seka
(лучше elkachighos sendifekta
или elakvighos seka
:))
Вендетта? Жаждем крови? "вот и
пришла, злодей, пора расплаты"?
Vengho? Vi soifas sangon, chu?
"jen venis temp' de rekompenco, ho fiulo"?
Он нечист на руку, а вы - его
пособник
Li estas fripono, kaj vi estas lia
helpanto
Швейцарцы, в общем-то, тугодумы Svisoj, ghenerale, pensas malrapide
Будем упираться или на мировую? Chu ni rezistu au pacighu?
За оградой в форме копий с
позолоченными остриями грелись на
солнце
подстриженные ряды кустарника
Malantau la barilo en formo de
lancoj kun orizitaj pintoj varmighis sub la
suno tonditaj vicoj de arbustoj
припарковался под большими
каштанами
parkis la auton sub grandaj
kashtanarboj
Холл института напоминал собор
из-за тишины и мраморных плит;
отраженные в
них перекрытия наводили на мысль о
церковных сводах
La halo de la instituto similis
katedralon pro silento kaj marmoraj platoj;
linteloj, spegulitaj en ili, pensigis pri preghejaj volboj
бесшумно катившихся электрокаров de senbrue rulighantaj elektrocharoj
уважительно, но без подобострастия respekte, sed sen servileco
выкопалистика, или углубление ямок
в структуре пространства-времени
fosistiko, au profundigo de kavetoj
en la strukturo de la spaco-tempo
>Придумайте предложения на
эсперанто со следующими словами:
>jhurnalo
'газета', gazeto
'журнал', familio
'семья', familinomo
'фамилия',
>preso
'печатание', gazetaro
'пресса', vetero
'погода', vento
'ветер',
>mastro
'хозяин', majstro
'мастер', ripeto
'повторение', provludo
>'репетиция'.
Se vi volus okazighi
En gazeto au jhurnalo,
Por ke tuta familio
Vin heroo konsideru,
Post ke preso plimultigu
En matena gazetaro
Nomon kaj familinomon,
Do eliru frumatene,
Je vetero malbonega,
Kiam pikas forta vento,
Kaj sukcesu tuj elserchi
Chevaliston kaj chevalon.
Petu mastron de chevalo
Vin neforte surveturi.
Tamen, por ne damaghighi,
Nepre faru la provludon
Kelkajn fojojn,
Nur post tio
Vi farighos vera majstro.
Speciala
danko al Grigorij Oster :)
Yura Arshansky
(только что закончивший курс
обучения в rus-esper-instru)
ИЗ КАРТОТЕКИ
Л.ОБУХОВОЙ
Зяблевая вспашка. Autuna
plugado (plugajho)
Подъем зяби. Autuna
plugado de kampo (agro)
Плакучая ива. Plorsaliko
Иван-да-марья
(цветок). Melampiro
Мы сидели как на иголках. Ni sidis kvazau sur pikiloj (pingloj)
Пальто с иголочки. La
palto jhuse de tajloro (jhus-de-tajlora palto)
Игольное ушко. Trueto
en kudrilo
Игра не стоит свеч. La
ludo ne valoras kandelojn
Играть кому-л. на руку. Ludi
je favoro de iu
Что это еще за шутки? Jen
shercojn inventis (elpensis)?!
Идти на посадку. Eki
alterighon
Идти под парусами. Navigi
per (chiuj, plenaj) veloj
Идти на веслах. Boati
per remiloj
Идти в летчики. Anighi
al avia lernejo
Идти в армию. Militservi.
Soldatighi
Ей идет это платье. Al
shi (bele, bone) konvenas tiu robo
Сегодня идет "Пиковая дама". Hodiau estas prezentata "Pika
damo"
Идти (в играх; в картах; в шахматах;
об осадках). Movo (en
ludo), meto (en
kartludo), shakmovo; falo de precipitajhoj
Идти войной на кого-л. Komenci
(eki) militon kontrau iu
Это не идет в счет. Tio
ne estas konsiderebla (tion oni ne kalkulas, ne
atentas, preterlasas, neglektas)
Не идти в сравнение с чем-л. Ne esti komparebla kun io
Это еще куда ни шло! Tion
oni ankorau povas akcepti (konsenti, konsideri)
Быть в избытке. Esti en
superfluo
Как известно... Kiel
konate
Известное число. Certa
nombro
В известных случаях. En
certaj okazoj
Он извивается от боли. Li
tordighas (tordas sin) pro doloro
Скрипач извлекал чудесные звуки из
своей скрипки. La
violonisto eligis
miraklajn sonojn el sia violono
Извлечение корня (в математике). Elradikaligo
Извлечь пользу из чего-либо. Ekstrakti (eligi, eltiri) utilon el io
Изгладиться из памяти. Malaperi
el memoro (elmemorighi, forgesighi)
Я изголодался по хорошей музыке. Mi spertas (sentas) soifon (malsaton) pri
bona muziko
MALNOVA AMIKO
Idisto rekonas malnovegan amikon en la strato, kaj alsalutas lin:
"Ha lo! Johano! Nekredeble, ni ne renkontighis de almenau
dek kvin jaroj!
Aj, vi vere multege shanghighis!"
"Nu ja," respondas la alia, "sed mi ne nomighas
Johano."
"Oj oj! Vi ech shanghis vian antaunomon!"
* * *
POST LA FALO, NE
PLU ESTOS BALO
Naudekjarulino falis kaj rompis al si la kruron. Oni tre bone
prizorgis
shin, kaj bele engipsigis la kruron.
Tiam la kuracisto diras:
"Post unu monato mi forigos la gipson. Kaj dume, chefe ne
malsupreniru
lau shtuparoj."
Unu monaton poste, la virino revidas la kuraciston, kiu
forigas la gipson,
kaj diras:
"Nun vi povos malsupreniri lau shtuparoj."
"Ahh," shi suspiras, "des pli bone. Mi vere
tedighis malsupreniri per la
pluvtubo...!"
-- Rikardo CASH
antaunomo - имя
(личное, в отличие от фамилии)
malsupreniri lau shtuparoj
- спускаться по лестницам
suspiri -
вздыхать
mi vere tedighis -
мне по правде говоря надоело
pluvtubo -
водосточная труба
![]() |
Предыдущие номера "Школы
Эсперанто": 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 (Р-Э разговорник) 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 (полезные ссылки) 39 40 |
До новых встреч!
konkordo@rdven.lv
http://subscribe.ru/
E-mail: ask@subscribe.ru | Отписаться | Relayed by Corbina
Рейтингуется SpyLog |
В избранное | ||