Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Слово Божие день за днем

  Все выпуски  

Иисус Навин, 8-9 / 3.XII.18 пн



Реклама внизу и вверху письма не имеет отношения к рассылке (она вставляется службой, доставляющей рассылку подписчикам).
Будьте внимательны!

=рассылка *Слово Божие день за днем*=

Милость и мир да будут с вами полной мерой — через познание Бога и Иисуса, Господа нашего! (2Пе.1:2)

Здравствуйте, дорогие читатели!

Это выпуск рассылки за 3 декабря 2018 года, понедельник.

Выпуск рассылки можно также прочитать на сайте: messia.ru/r3/arh/jos08-9.htm.

Сегодня мы читаем главы  8 и 9 Книги Иисуса Навина.

(Перевод и комментарии: М.Г.Селезнев. Редактор: А.Э.Графов. // М.: Российское Библейское Общество, 2003.)

 

Этот текст:

На церковнославянском

Синодальный перевод

Современный русский перевод (РБО, 2011):
Без абз., с примеч.

Перевод "Новый перевод на русский язык" / "Слово жизни": "Новый перевод"; "Восточный перевод"

Септуагинта (греческий текст)

К
о
м
м
е
н
т
а
р
и
и

к

к
н
и
г
е:


к

гла-
вам:

из 'Брюссельской' Библии и из "Толковой Библии Лопухина" —
см. "Комментарии:" после текста на bible-center.ru
.

Д. Щедровицкий: глл. 8–9.

 

Книга Иисуса Навина

8 ГОСПОДЬ сказал Иисусу:

— Не страшись, не бойся! Иди со всем войском в поход на Ай. Я отдаю в твои руки айского царя, его народ, город и всю страну. Поступите с Аем и его царем так же, как с Иерихоном и его царем (но добычу и скот возьмите себе). Устрой засаду рядом с Аем, по ту сторону города.

Иисус со всем войском выступил в поход на Ай. Отобрав тридцать тысяч лучших воинов, он ночью послал их вперед, с таким приказом:

— Устройте засаду по ту сторону города, невдалеке от него, и будьте наготове. А я со всем войском подойду к городу. Когда его жители, как и в прошлый раз, выйдут сразиться с нами, мы обратимся в бегство. Они погонятся за нами — и так мы уведем их от города: они подумают, что мы убегаем от них, как в прошлый раз. Мы побежим, а вы выходите из засады и вступайте в город. ГОСПОДЬ, ваш Бог, отдаст его в ваши руки. Захва́тите город — сожгите его; сделайте, что вам велел ГОСПОДЬ. Таков мой приказ вам.

Иисус велел им выступать; они пошли и устроили засаду между Бет-Элом и Аем, к западу от Ая. Иисус остался ночевать с остальными, 10 а рано утром, собрав все войско, вместе со старейшинами Израиля повел его на Ай. 11 Воины во главе с Иисусом подошли к городу и остановились к северу от него. От города их отделяла ложбина.

12 Пять тысяч человек Иисус разместил в засаде, между Бет-Элом и Аем, к западу от города. 13 (Войско располагалось так: основные силы — к северу от города, а один отряд — к западу.)

Ночью Иисус спустился в долину. 14 Царь Ая увидел это — и наутро воины Ая спешно выступили из города на бой с израильтянами. Вместе со всем своим войском царь двинулся (как и было задумано) в сторону Иорданской долины. Он и не догадывался, что по другую сторону города была засада. 15 Иисус и все израильтяне притворились, что разбиты, и бросились бежать в пустыню. 16 Всех жителей Ая позвали присоединиться к погоне — и, преследуя Иисуса, они далеко отошли от города. 17 Ни одного мужчины не осталось ни в Ае, ни в Бет-Эле — все бросились преследовать израильтян. Оставили город открытым — и устремились в погоню за израильтянами.

18 Тогда ГОСПОДЬ сказал Иисусу:

— Протяни свой меч в сторону Ая. Я отдаю этот город в твои руки!

Иисус протянул свой меч в сторону Ая — 19 и тут же его воины вышли из засады. Они ворвались в город, овладели им и немедленно подожгли. 20 Обернулись воины Ая и видят: горит их город, дым поднимается к небу! И деться им было некуда, потому что израильтяне, бежавшие по пустыне, тут же повернули назад и бросились на своих преследователей.

21 Когда Иисус и израильтяне увидели, что сидевшие в засаде захватили город, что над городом поднимается дым, они тут же повернули назад и напали на воинов Ая. 22 А другой отряд устремился на воинов Ая со стороны города. Так израильтяне окружили своих врагов и перебили их: никто не уцелел, никто не смог убежать! 23 Лишь айского царя взяли живым и привели к Иисусу.

24 После того как все войско Ая, гнавшееся за израильтянами, было уничтожено в пустыне — истреблено до последнего человека — израильтяне вернулись в город и уничтожили всех, кто там оставался. 25 Всего в тот день были убиты двенадцать тысяч человек, и мужчины и женщины, — все, кто жил в Ае. 26 Иисус не опускал простертого меча до тех пор, пока не были истреблены все преданные заклятью — все, кто жил в Ае.

27 Скот и добычу из этого города израильтяне взяли себе — так велел Иисусу ГОСПОДЬ. 28 А город Иисус сжег — навеки превратил его в безлюдный холм. Таков Ай и по сей день.

29 Айского царя Иисус повесил на столбе. Тело царя висело на столбе до вечера, а на закате Иисус велел снять его и бросить перед городскими воротами. Сверху накидали огромную груду камней. Она и по сей день там.

8:14 ... как и было задумано... — Ср. употребление евр. моэ́д в Суд 20:38, где это слово означает "уговор, заранее намеченный план".

 

 

 

 

 

 

 

 

8:18 Протяни свой меч в сторону Ая. — Жест Иисуса напоминает жест Моисея в Исх 10:13 (только в руке у Моисея не меч, а посох, которым он творит чудеса). Иисус не опускает руку с мечом до конца битвы (ИисНав 8:26) — точно так же, как Моисей не опускает руки в Исх 17:8-13.

• ... меч... — Слово кидо́н, которым обозначается здесь оружие Иисуса, раньше переводили как "дротик". Но один из кумранских текстов показывает, что это скорее некая разновидность меча (возможно, тяжелый изогнутый меч).

 

 

 

 

8:28 ... безлюдный холм. — Древние города Ближнего Востока, возводившиеся в течение тысячелетий на одном и том же месте, постепенно оказывались стоящими на вершине высокой насыпи, образованной остатками каменных, кирпичных и глинобитных построек предшествующих эпох. Когда жизнь покидала город, от него оставался характерный холм с плоской вершиной. По-арабски такой холм называется телль (по-еврейски — тель).

8:29 Айского царя Иисус повесил на столбе. — Или: "на дереве". Казнь через повешение была неизвестна на древнем Востоке. Вывешивали на столбе или дереве (или, иногда, насаживали на кол) трупы убитых и казненных (ср. Втор 21:22-23; ИисНав 10:26-27). Согласно Второзаконию, труп должен быть снят со столба и похоронен до наступления ночи, а иначе земля будет осквернена.

30 В ту пору Иисус воздвиг на горе Гевал жертвенник ГОСПОДУ, Богу Израиля, 31 как повелел сынам Израиля Моисей, слуга ГОСПОДА, и как написано в свитке Закона Моисея, — жертвенник из необработанных камней (камней, которых не касалось железное орудие). На этом жертвеннике израильтяне принесли ГОСПОДУ жертвы всесожжения и закололи пиршественные жертвы.

8:30-35 Этот фрагмент выпадает из контекста: и до, и после него действие происходит на территории племени Вениамина, а горы Гевал и Гаризим (в ложбине между которыми лежит город Шехем) находятся намного севернее, на границе Ефрема и Манассии. В Септуагинте этот текст помещен не после 8:29, а после 9:2. Больше всего (и по стилю, и по месту действия) он близок к заключительной, 24-й главе книги.

Здесь Иисус Навин в точности выполняет предписания Второзакония о том, что должны сделать израильтяне, придя в Землю Обетованную. ИисНав 8:30-31 соответствует Втор 27:5-7. ИисНав 8:32 соответствует Втор 27:2-4,8. ИисНав 8:33-34 соответствует Втор 11:26-30; 27:11-26. Неожиданное перемещение места действия из Гилгала в район гор Гевал и Гаризим аналогично столь же неожиданной географии Втор 11:30, согласно которой горы Гевал и Гаризим находятся "в земле ханаанеев, населяющих долину Иордана, напротив Гилгала".

32 Затем Иисус в присутствии всех израильтян переписал на камни Закон Моисея (Закон, который был написан Моисеем). 33 Все израильтяне, вместе со своими старейшинами, распорядителями и судьями, стояли по сторонам ковчега, перед жрецами-левитами, что носят ковчег договора с ГОСПОДОМ. Вместе стояли и коренные израильтяне, и присоединившиеся к ним переселенцы: половина народа — со стороны горы Гаризим, половина — со стороны горы Гевал. (Именно так Моисей, слуга ГОСПОДА, некогда повелел благословлять народ Израиля.) 34 После этого Иисус прочел вслух всё, что было написано в Законе, — и благословения и проклятия, записанные в свитке Закона. 35 Не пропустив ни единого слова, Иисус прочел всей общине Израиля — включая женщин, детей и переселенцев, которые присоединились к общине, — всё, что заповедал Моисей.

9 О происшедших событиях узнали цари, чьи владения лежали к западу от Иордана — в горах, в предгорьях и вдоль побережья Великого Моря, вплоть до Ливанских гор, — цари хеттов, амореев, ханаанеев, периззеев, хиввеев и евусеев. И тогда они объединились, чтобы вместе воевать с Иисусом и Израилем.

 

А жители Гавао́на, узнав, что сделал Иисус с Иерихоном и Аем, решили пойти на хитрость. Они отправились в путь, взяв с собою еды в дорогу: навьючили на ослов потрепанные мешки и потрепанные, порванные и зашитые мехи с вином. Они надели потрепанные, чиненые-перечиненые сандалии и истрепанную одежду. Хлеб, который они взяли с собою, был сухой и крошился. Так они пришли к Иисусу, в его лагерь, в Гилгал.

— Мы пришли из далекой страны, — сказали они Иисусу и израильтянам. — Заключите с нами договор о мире!

7 — Как мы можем заключить с вами договор? — ответили этим хиввеям израильтяне. — А вдруг вы живете на нашей земле?!

Иисусу хиввеи сказали:

— Мы рабы твои!

— Кто вы и откуда? — спросил он их.

И они отвечали:

— Мы, рабы твои, пришли из очень далекой страны. Мы пришли из-за славы ГОСПОДА, твоего Бога. Мы знаем, что Он совершил в Египте 10 и что Он сделал с двумя аморейскими царями Заиорданья — с Сихоном, царем Хешбо́на, и с Огом, царем Баша́на, правившим в Аштаро́те. 11 И поэтому наши старейшины и все жители нашей страны дали нам такое поручение: "Возьмите еды в дорогу и ступайте к этому народу. Скажите им, что мы их рабы — пусть заключат с нами договор о мире". 12 Вот наш хлеб. У нас дома, когда мы, направляясь к вам, собирали еду в дорогу, он был еще теплый, а теперь засох и раскрошился. 13 Вот мехи с вином. Когда мы их наполняли, они были новыми, а теперь совсем изорвались. Наша одежда и сандалии износились от долгой дороги.

14 Израильтяне осмотрели их дорожные припасы, а ГОСПОДА вопрошать не стали. 15 Иисус заключил с хиввеями договор о мире — пообещал сохранить им жизнь — и начальники общины Израиля дали им клятву.

16 А через три дня после заключения договора израильтяне узнали, что это их соседи, живущие здесь, на их земле. 17 Израильтяне отправились в поход и подступили, на третий день, к хиввейским городам — Гаваону, Кфире́, Беэро́ту и Кирья́т-Еари́му.18 Но они не стали нападать на эти города (ведь начальники общины поклялись ГОСПОДОМ, Богом Израиля). Весь народ негодовал на то, что сделали начальники общины, 19 но те сказали народу:

— Мы поклялись ГОСПОДОМ, Богом Израиля, и теперь не можем тронуть их. 20 Оставим их жить, чтобы гнев Божий не обрушился на нас за нарушение клятвы!

21 Начальники общины постановили:

— Пусть живут.

И с тех пор хиввеи работают на общину: доставляют дрова и воду. Так решили начальники общины.

22 Иисус позвал хиввеев и сказал им:

— Зачем вы обманули нас, зачем говорили, что живете далеко от нас, если на самом деле вы живете на нашей земле? 23 Прокляты вы за это: вы навеки будете в рабстве, будете доставлять дрова и воду для дома Бога моего.

24 Они отвечали:

— Нам, рабам твоим, известно, какое повеление, ГОСПОДЬ, ваш Бог, дал Своему слуге Моисею: что вся эта земля должна быть отдана вам, а все ее жители уничтожены. Мы боялись за свою жизнь — вот почему мы так поступили. 25 Теперь мы в твоей власти — делай с нами, что считаешь нужным.

26 Иисус не дал израильтянам убить хиввеев, 27 но велел, чтобы хиввеи, начиная с того самого дня, доставляли дрова и воду для общины Израиля и для жертвенника ГОСПОДНЕГО (на то место, которое изберет ГОСПОДЬ). Эти работы они выполняют и сейчас.

9:3 Гаваон лежал к северо-западу от Иерусалима, в земле Вениамина. Через Гаваон и дальше на запад — через Бет-Хорон — проходила в древности основная дорога, связывавшая горы центральной Палестины с предгорьями и побережьем. Гаваон, таким образом, был "воротами" горной Палестины.

9:4 ... взяв с собою еды в дорогу... — Масоретский текст неясен; перевод по конъектуре.

9:5 ... крошился. — Или: "заплесневел" (то же — в 9:12).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

9:17 Кирьят-Еарим лежал к западу от Иерусалима, на границе земель Иуды и Вениамина (ИисНав 15:9,60; 18:14,28). Кфира и Беэрот находились в области Вениамина (ИисНав 18:25-26; ср. 2Цар 4:2) — очевидно, неподалеку от Гаваона и Кирьят-Еарима.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

9:23 Дом Бога — См. прим. к 6:23 [обычное в Ветхом Завете название иерусалимского Храма. Здесь эти слова выглядят анахронизмом (Храм еще не построен)].

Буду очень благодарен как за молитвенную, так и за материальную поддержку.
О последней можно узнать на странице messia.ru/pomoch.htm.

В следующем выпуске: Иисус Навин, 10:1–11:15.

Буду рад прочитать Ваши замечения и предложения по содержанию рассылки  –
со мной можно связаться по имейлу или в icq.

Постараюсь ответить на вопросы.

Божьего благословения!

Редактор-составитель рассылки
Александр Поляков, священник 
(запасной адрес: alrpol0@gmail.com)
[при просмотре выпуска на сайте доступна функция "поделиться"]

Сайт "Христианское просвещение" —» www.messia.ru

Следить за новыми выпусками рассылки и другими материалами сайта можно
в нашем канале в Телеграме (messiaru)

»Страничка сайта в facebook«    »Страничка сайта ВКонтакте«


В избранное