Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Слово Божие день за днем

  Все выпуски  

Судьи, 7-8: Гедеон (2) / 21.XII.18 пт



Реклама внизу и вверху письма не имеет отношения к рассылке (она вставляется службой, доставляющей рассылку подписчикам).
Будьте внимательны!

=рассылка *Слово Божие день за днем*=

Милость и мир да будут с вами полной мерой — через познание Бога и Иисуса, Господа нашего! (2Пе.1:2)

Здравствуйте, дорогие читатели!

Это выпуск рассылки за 21 декабря 2018 года, пятницу.

Выпуск рассылки можно также прочитать на сайте: messia.ru/r3/arh/sud07-8.htm.

Сегодня мы читаем главы 7 и 8 Книги Судей.

(Перевод и комментарии: М.Г.Селезнев. Редактор: А.Э.Графов. // М.: Российское Библейское Общество, 2003.)

 

Этот текст:

На церковнославянском

Синодальный перевод

Современный русский перевод (РБО, 2011):
Без абз., с примеч.

Перевод "Новый перевод на русский язык" / "Слово жизни": "Новый перевод"; "Восточный перевод"

Септуагинта (греческий текст)

К
о
м
м
е
н
т
а
р
и
и

к

к
н
и
г
е:

М.Г.Селезнев о книгах Иисуса Навина и Судей
+
Комментарии из 'Брюссельской' Библии + из "Толковой Библии Лопухина"
+ по кн. У. Брюггемана  
+  Полность Брюггеман (там же – о "Пророках" и "Ранних Пророках")
"Новая Иерусалимская Библия" (там же – о "Ранних Пророках")
+ Библейский культурно–исторический комментарий – Введение к "Историческим книгам"
+
Эдвард Янг

свящ. Александр Мень:
Из "Библиологического словаря" + из кн. " Исагогика" + из кн. "Как читать Библию"

к

гла-
вам:

из 'Брюссельской' Библии и из "Толковой Библии Лопухина" —
см. "Комментарии:" после текста на bible-center.ru
.

 

Книга Судей

7 Рано утром Еруббаал (то есть Гедеон) вместе со всем своим войском стал лагерем у Харо́дского источника. Лагерь мидьянитян был севернее, у горы Морэ́, в долине. ГОСПОДЬ сказал Гедеону:

— Слишком много с тобой народа. Не отдам Я мидьянитян в ваши руки, а не то израильтяне возгордятся предо Мною, скажут, что они спасли себя своими силами! Объяви народу: «Кто боится и дрожит — пусть возвращается, пусть уходит с Галаадских гор!»

Двадцать две тысячи воинов вернулось домой, а десять тысяч осталось.

4 ГОСПОДЬ сказал Гедеону:

— Народа все еще слишком много! Отведи их к источнику, и там Я отберу для тебя воинов. Про кого Я скажу тебе: «Этот пойдет с тобой!» — тот пойдет. А про кого Я скажу: «Этот с тобой не пойдет!» — тот останется.

5 Когда Гедеон привел всех воинов к источнику, ГОСПОДЬ сказал ему:

— Тех, кто будет лакать воду языком, как собака, поставь по одну сторону, а по другую — тех, кто будет пить став на колени.

6 Тех, кто лакал воду из горсти, оказалось триста человек. Все прочие пили став на колени.

7 ГОСПОДЬ сказал Гедеону:

— Силами тех трехсот человек, которые лакали воду, Я принесу вам победу — отдам мидьянитян в твои руки! А прочие пусть расходятся по домам.

8 У израильских воинов были с собою припасы и трубы-рога.

Распустив израильтян по домам, Гедеон оставил с собою триста человек. Лагерь мидьянитян был внизу, в долине. В ту ночь ГОСПОДЬ сказал Гедеону:

— Спустись и напади на их лагерь — Я отдаю их в твои руки! 10 А если боишься, то сходи туда со своим слугой Пурой 11 и послушай, что они говорят. Это придаст тебе смелости, и ты нападешь на их лагерь!

Гедеон и его слуга Пура спустились к сторожевым постам вражеского лагеря. 12 Мидьянитяне, амалекитяне и восточные племена расположились в долине — многочисленные, как саранча; не было числа их верблюдам — как песку морскому! 13 Гедеон подошел ближе и услышал, как один человек рассказывает другому свой сон:

— Мне снилось, что по мидьянскому лагерю катится круглый ячменный хлеб. Докатился он до шатра — и повалил его. Он опрокинул шатер, шатер рухнул!

14 Другой отвечал:

— Это меч израильтянина Гедеона, сына Иоаса! Бог отдал в его руки мидьянитян и весь этот лагерь.

15 Услышав пересказ и толкование этого сна, Гедеон пал ниц. Затем он вернулся в лагерь израильтян и провозгласил:

— Вперед! ГОСПОДЬ отдает мидьянский лагерь в ваши руки!

16 Гедеон разделил триста человек на три отряда. Каждому воину он дал рог и спрятанный в пустом кувшине факел.

17 — Смотрите на меня и делайте, как я, — велел он своим воинам. — Когда я подойду к их лагерю, делайте то же, что буду делать я. 18 Мы затрубим в рога — я и отряд, который будет со мною. А вы тоже трубите, вокруг всего их лагеря, и кричите: «За ГОСПОДА и за Гедеона!»

19 Как только началась вторая стража ночи и во вражеском лагере сменились часовые, Гедеон и та сотня, что была с ним, подойдя к самому лагерю, затрубили в рога и разбили свои кувшины. 20 Все воины, во всех трех отрядах, затрубили и разбили свои кувшины! Держа в левой руке факел, а в правой рог, все они трубили и кричали:

— Руби! За ГОСПОДА и за Гедеона!

21 Они стояли вокруг лагеря, но с места не двигались. А люди в лагере засуетились, закричали и обратились с бегство.

22 Когда затрубили три сотни рогов, ГОСПОДЬ сделал так, что люди в лагере обратили оружие друг против друга. Их войско бежало до самой Бет-ха-Шитты́, в сторону Цереры́, — на берег реки, к Аве́л-Мехоле́, что близ Табба́та.

23 Собрались израильтяне — племена Неффалима и Асира, всё племя Манассии — и пустились в погоню за мидьянитянами. 24 Гедеон разослал по горам Ефрема вестников с призывом: «Спускайтесь с гор, навстречу мидьянитянам, и преградите им путь к реке — займите берег Иордана вплоть до Бет-Бары́!» Ефре́мляне собрались и преградили путь к реке — заняли берег Иордана вплоть до Бет-Бары.

25 Были схвачены два мидьянских вождя — Ворон и Волк. И убили Ворона на Вороньем камне, а Волка — в Волчьей давильне.

Израильтяне преследовали мидьянитян. Гедеону принесли из-за Иордана головы Ворона и Волка.

7:1 Хародский источник, судя по контексту, находился между землями племени Манассии и Изреельской долиной; обычно его отождествляют с источником Айн-Джалуд у подножья горы Гилбо́а. Гора Морэ́ находится к северу от Изреельской долины, южнее горы Фавор.

7:3 ...и дрожит... — Употребленное здесь слово харе́д («дрожит») созвучно названию Харо́д (7:1).

∙  ...пусть возвращается... — Ср. во Втор 20:8 предписание о том, чтобы отсылать боязливых воинов домой.

∙  ...пусть уходит с Галаадских гор! — Такое понимание еврейского текста подкреплено, в частности, Септуагинтой, но оно отнюдь не бесспорно. Военные действия (вплоть до 8:4) разворачиваются к западу от Иордана, а Галаадские горы — восточнее Иордана! Предлагались многочисленные конъектуры: «пусть смотрит с Галаадских гор», «пусть смотрит с горы Гилбо́а» или — при еще более радикальной правке еврейского текста — «Гедеон испытал их».

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7:9-10 Спустись и напади... А если боишься, то сходи туда со своим слугой Пурой... — Или: «Спустись на разведку... А если боишься, то возьми с собой своего слугу Пуру...» Дело в том, что употребленный здесь глагол ярад может иметь как значение «спуститься и напасть» (например, в первой половине стиха 7:11), так и значение «спуститься на разведку» (например, во второй половине стиха 7:11).

7:13 ...круглый... — Евр. цели́л встречается в Библии только здесь; перевод предположителен. Другой перевод: «сухой (хлеб)».

 

 

 

 

 

 

 

 

7:16 ...на три отряда. — Похоже, что делить войско перед атакой на три отряда — любимая тактика героев Ветхого Завета. Ср. Суд 9:43; 1Цар 11:11; 13:17-18; Иов 1:17.

 

 

 

 

7:19 ...вторая стражаночи... — Ночь делится в Ветхом Завете на три стражи. Начало второй стражи — полночь.

 

 

 

 

 

 

7:22 Точное местонахождение упоминаемых в этом стихе селений неясно. Видимо, они располагались в Иорданской долине (ср. упоминание Авел-Мехолы в 3Цар 4:12).

 

7:24 ...преградите им путь к реке — займите берег Иордана вплоть до Бет-Бары! — Букв.: «...захватывайте у них воду вплоть до Бет-Бары — и Иордан!» Речь, несомненно, идет о захвате бродов (ср. ту же тактику в 3:28 и 12:5).

Бет-Бара — вероятно, искаженное Бет-Авара́ («Дом Переправы»), вполне подходящее название для брода. Бет-Авара упоминается в ряде рукописей Нового Завета в Ин 1:28 как место за Иорданом, где крестил Иоанн Предтеча. Согласно мозаичной карте Палестины из Медевы (VI в. н. э.), Бет-Авара находилась близ Иерихона.

8 Ефремляне сказали Гедеону:

— Как ты мог так поступить? Ты не позвал нас, когда шел на войну с мидьянитянами!

Они были в ярости. Но Гедеон сказал им:

— Что мои дела по сравнению с вашими? Ефрему достались последние гроздья — они еще лучше, чем гроздья, собранные Авиэзером!

В ваши руки Бог отдал мидьянских вождей — Ворона и Волка. Разве могут мои дела сравниться с вашими?

Когда Гедеон сказал им это, они успокоились.

4 Гедеон и триста его воинов вышли к Иордану и переправились на тот берег. Они были измождены, но продолжали погоню.

5 Гедеон сказал жителям Сукко́та:

— Дайте моим людям хлеба. Они устали. Я преследую Зе́ваха и Цалмунну́, мидьянских царей!

6 Но правители Суккота сказали ему:

— Просишь, чтобы мы накормили твое войско? А ты уже схватил Зеваха и Цалмунну?

7 Гедеон сказал им:

— А вот за это, когда ГОСПОДЬ отдаст в мои руки Зеваха и Цалмунну, я пройдусь по вашим телам, как молотилкой, дикими колючками и сучьями!

8 Гедеон двинулся к Пенуэ́лу и обратился к его жителям с той же просьбой. Они ответили ему так же, как и жители Суккота. Гедеон сказал им:

— Когда возвращусь с победой, я снесу вашу башню!

10 Зевах и Цалмунна стояли в Карко́ре с пятнадцатитысячным войском. (Это было всё, что осталось от воинства восточных племен. Сто двадцать тысяч воинов уже пали в бою.)

11 Гедеон прошел дорогой кочевников — восточнее Но́ваха и Йогбехи́ — и напал на ничего не подозревавшее вражеское войско. 12 Зевах и Цалмунна бежали. Гедеон погнался за ними и захватил их — Зеваха и Цалмунну, двух мидьянских царей. Всё их войско бежало в страхе.

13 Возвращаясь из похода, Гедеон, сын Иоаса, шел по Хе́ресскому подъему. 14 Он захватил и допросил одного юношу, из жителей Суккота, и тот составил ему список семидесяти семи правителей и старейшин города. 15 Затем Гедеон пришел к жителям Суккота и сказал им:

— Вот Зевах и Цалмунна! А вы насмехались надо мною, говорили, что раз я не поймал еще Зеваха и Цалмунну, вы не станете кормить моих изможденных людей!

16 И Гедеон велел схватить городских старейшин. Жителей Суккота он подверг казни дикими колючками и сучьями, 17 а в Пенуэле снес башню и перебил жителей города.

8:5-8 Суккот и Пенуэл — города в нижнем течении реки Яббок. Суккот, очевидно, находился западнее Пенуэла. Иаков, возвращаясь в Палестину с востока, минует сперва Пенуэл (Быт 32:30), а затем Суккот (Быт 33:17). Гедеон, который гонится за мидьянитянами на восток, подходит сперва к Суккоту, а затем к Пенуэлу.

8:7 ...как молотилкой... — См. примечание к 6:11. [В древней Палестине во время обмолота колосья раскладывали на току, а затем гоняли по ним скот, запряженный в специальные «молотильные сани», из которых торчали шипы, острые камни или металлические лезвия. Молотьба на току была видна издали. Подчеркивая, как тяжело было израильтянам под гнетом мидьянитян, повествователь сообщает, что Гедеон молотил пшеницу тайком — не на току, а в яме, где давят виноград, и не с помощью «молотильных саней», а вручную. (Молотьба «санями» описывается по-еврейски глаголом душ, молотьба вручную — глаголом хава́т, который употребляется применительно к обмолоту зерновых лишь здесь и в Руфь 2:17.)] Гедеон угрожает жителям Суккота мучительной казнью. Молотьба как метафора жестокой расправы встречается в Ам 1:3, где говорится, что воины Дамасского царства «прошлись по Галааду железными молотилками». Заметим, что и в Суд 8:7, и в Ам 1:3 речь идет о Галааде.

8:11 Йогбеха — В Ленинградском кодексе масоретской Библии — Йогбоха́.

8:16 ...подверг казни... — Масоретский текст: ваййо́да («проучил»). Предлагаются конъектуры: ваййа́дош («обмолачивал»; ср. 8:7) и ваййа́ра («бил»). Последняя из этих конъектур правдоподобнее.

Некоторые комментаторы предлагают понимать ваййода не как «проучил», а как «усмирил» (в пользу этого приводят сравнение с арабской лексикой).

 

8:18 Помните людей, которых вы убили на Фаворе? — Букв.: «Где люди, которых вы убили на Фаворе?»

8:21 ...полумесяцы... — Как свидетельствуют археологические находки, украшения в форме полумесяца были широко распространены в древней Палестине (ср. перечень украшений иерусалимских женщин в Ис 3:18-23).

 

8:24 Измаильтяне, согласно генеалогиям книги Бытия, — потомки Измаила, сына Авраама от Агари. Имена некоторых перечисленных в Быт 25:13-15 сыновей Измаила известны из Библии, из ассирийских текстов VIII–VII вв. до н. э. и других внебиблейских источников: это названия племен и городов северной Аравии.

В Суд 8 и Быт 37 название «измаильтяне» чередуется с названием «мидьянитяне». Страна измаильтян, согласно Быт 25:18, простиралась «от Хавилы́ до Шу́ра»; точно так же определяется в 1Цар 15:7 страна амалекитян.

8:26 Шекель — основная мера веса в древней Палестине (ок. 11,5 г). Тысяча семьсот шекелей — около 20 кг.

8:27 ...эфод... — Это слово употребляется в разных текстах Ветхого Завета в разных значениях, но всегда — в связи с культом.

В книгах Исход и Левит эфод — одно из особых одеяний верховного жреца, которое никому, кроме него, не позволяется надевать. С эфодом в облачении верховного жреца соседствует нагрудник, куда вложены ури́м и тумми́м, используемые для гадания (для того, чтобы «получать указания» от ГОСПОДА).

В Первой книге Царств эфод — скорее не одеяние, а некий священный предмет. Его не «надевают», а «приносят» или «возносят» (1Цар 14:3; 23:6,9; 30:7). В 1Цар 2:28 «возносить эфод» — одна из важнейших прерогатив жреца, наряду с принесением жертв и воскурением благовоний. Эфод используется здесь для гадания (чтобы «вопрошать Бога») — 1Цар 23:9-12; 30:7-8. В 1Цар 21:9 Ахимелех предлагает Давиду поискать меч Голиафа за эфодом (таким образом, предполагается, что эфод стоит в святилище).

От просто эфода в книгах Царств отличается льняной эфод — одежда священнослужителей. В него был облачен прислуживавший при святилище Самуил (1Цар 2:18); в льняной эфод облачился и Давид, когда переносил в Иерусалим ковчег завета (2Цар 6:14).

В Суд 8:27 эфод — явно не одеяние жреца, а какой-то более весомый предмет культа: на него ушло около 20 кг золота! Кроме того, здесь сказано, что израильтяне «впали в блуд» с этим эфодом, — обычно так говорится о поклонении «чужим богам» (ср. Суд 8:33). Возможно, слово «эфод» обозначает здесь статую божества.

См. также Суд 17–18.

 

8:33 Баал-Берит (букв. «Хозяин Договора») — см. примечание к 2:11. [Ваал (правильнее Баал, букв. «Хозяин») — западносемитский бог грозы, один из главных героев мифов из приморского сирийского города Угарита (середина II тыс. до н. э.). В Финикии бог грозы именовался Баал, у арамейских племен Сирии — Хадад, в Угарите имена Баал и Хадад обозначали одно и то же божество. Книги Ветхого Завета постоянно обличают израильтян за то, что они «оставили ГОСПОДА служат Ваалу». Множественное число — «Ваалы» — используется библейским автором как обобщенное наименование «чужих» богов (ср. Суд 10:6).] Храм Баал-Берита в Шехеме будет упомянут в 9:4. Здесь, в 8:33, повествователь заранее объясняет читателю, как получилось, что горожане Шехема поклоняются «чужому богу».

18 Гедеон сказал Зеваху и Цалмунне:

— Помните людей, которых вы убили на Фаворе? Зевах и Цалмунна ответили:

— Они были как ты. По виду — царские сыновья.

19 И Гедеон сказал:

— Это были мои братья, сыновья моей матери. Клянусь ГОСПОДОМ, если бы вы пощадили их — и я вас пощадил бы!

20 Он велел своему старшему сыну Е́теру:

— Убей их.

Но тот был еще слишком молод и побоялся обнажить меч.

21 — Убей нас ты, — сказали Зевах и Цалмунна. — Каждый делает то, что ему по силам.

Тогда Гедеон убил их и забрал полумесяцы, которыми были украшены шеи их верблюдов.

22 Израильтяне сказали Гедеону:

— Правь нами, а потом пусть правит твой сын, потом твой внук. Ведь ты спас нас от мидьянитян!

23 Но Гедеон ответил:

— Не буду я вами править. И сын мой не будет. Пусть вами правит ГОСПОДЬ.

24 И сказал им Гедеон:

— Вот о чем я вас попрошу. Пусть каждый даст мне по одной серьге из своей добычи!

(Ведь враги были измаильтянами и носили золотые серьги.)

25 — Конечно дадим! — отвечали израильтяне.

Они расстелили плащ, и каждый положил на него по серьге из своей добычи.

26 Золотые серьги, которые получил Гедеон, весили тысячу семьсот шекелей. А еще полумесяцы, подвески и пурпурные одеяния мидьянских царей, а еще ожерелья, что были на шеях у их верблюдов! 27 Из золота этого Гедеон сделал эфод и поместил его в своем городе, в Офре. Там все израильтяне служили этому эфоду — впали в блуд! Эфод стал западнёй для Гедеона и его рода.

28 Израиль взял верх над мидьянитянами, и те уже не смели поднять голову. И сорок лет, пока был жив Гедеон, в стране царил покой.

29 Еруббаал, сын Иоаса, вернулся и с тех пор жил дома.

30 Семьдесят сыновей родилось у Гедеона — у него было много жен. 31 И еще наложница, жившая в Шехе́ме, родила ему сына, которому он дал имя Авимелех.

32 Гедеон, сын Иоаса, умер в глубокой старости и был похоронен в гробнице своего отца Иоаса, в Офре, что в наделе Авиэзера.

33 После смерти Гедеона израильтяне снова стали блудить с Ваалами и сделали своим богом Ба́ал-Бери́та. 34 Не вспоминали израильтяне о ГОСПОДЕ, Боге своем, который спас их от всех врагов, живших окрест! 35 Да и роду Еруббаала (Гедеона) не отплатили они добром за всё то, что сделал Гедеон для Израиля.

Буду очень благодарен как за молитвенную, так и за материальную поддержку.
О последней можно узнать на странице messia.ru/pomoch.htm.

В следующем выпуске: Откровение, 12–13.

Буду рад прочитать Ваши замечения и предложения по содержанию рассылки  –
со мной можно связаться по имейлу или в icq.

Постараюсь ответить на вопросы.

Божьего благословения!

Редактор-составитель рассылки
Александр Поляков, священник 
(запасной адрес: alrpol0@gmail.com)
[при просмотре выпуска на сайте доступна функция "поделиться"]

Сайт "Христианское просвещение" —» www.messia.ru

Следить за новыми выпусками рассылки и другими материалами сайта можно
в нашем канале в Телеграме (messiaru)

»Страничка сайта в facebook«    »Страничка сайта ВКонтакте«


В избранное