Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Слово Божие день за днем

  Все выпуски  

Второзаконие, 29-30: Договор Господа с израильтянами в Моаве / 31.X.18 ср



Реклама внизу и вверху письма не имеет отношения к рассылке (она вставляется службой, доставляющей рассылку подписчикам).
Будьте внимательны!

=рассылка *Слово Божие день за днем*=

Милость и мир да будут с вами полной мерой — через познание Бога и Иисуса, Господа нашего! (2Пе.1:2)

Здравствуйте, дорогие читатели!

Это выпуск рассылки за 31 октября 2018 года, среду.

Выпуск рассылки можно также прочитать на сайте: messia.ru/r3/arh/de29-30.htm.

Продолжаем читать Книгу Второзаконие (главы 29–30).
Перевод и комментарии С. В. Тищенко и М. Г. Селезнева.
// КНИГА ВТОРОЗАКОНИЯ / М.: Российское Библейское Общество, 2005.    © Российское Библейское Общество.

 

Этот текст:

на церковнославянском

Синодальный перевод

Современный русский перевод (РБО, 2011):
Без абз., с примеч.

Перевод "Новый перевод на русский язык" / "Слово жизни": "Новый перевод"; "Восточный перевод"

Септуагинта (греческий перевод)

К
о
м
м
е
н
т
а
р
и
и

к

к
н
и
г
е:


к

г
л
а
в
а
м:

из 'Брюссельской' Библии и из "Толковой Библии Лопухина" —
см. "Комментарии:" после текста на bible-center.ru
.
Д. Щедровицкий: глл. 27-34.

 

Книга Второзакония

29 Таков договор, который ГОСПОДЬ повелел Моисею заключить с израильтянами в Моаве, — в дополнение к тому договору, что Он заключил с ними на Хориве.

29:1-29 В масоретской Библии это стихи 28:69–29:28. Наш перевод следует нумерации, принятой в Синодальной Библии.

29:1 Этот стих — завершение длинной речи Моисея (5:1–28:68).

 

 

 

 

 

 

29:5-6 Здесь ГОСПОДЬ говорит от первого лица непосредственно внутри речи Моисея (ср. 7:4; 28:20).

 

29:11... от дровосека до водоноса. — Обозначение населения, занятого в повседневных работах, архаический литературный топос. Ср. Нав 9:21 ("с тех пор хиввеи работают на общину: доставляют дрова и воду").

29:12 Народ "вступает" в договор, ГОСПОДЬ "заключает" (букв. "разрубает") договор. За этими выражениями стоит древняя практика: при заключении договора тот, кто принимает на себя обязательства, проходит между двумя частями животного, разрезанного тем, кому он дает обязательства (ср. Быт 15:17; Иер 34:18-19). Параллели этому ритуалу известны из других древних ближневосточных культур.
... в скрепленный проклятиями договор... — Букв.: "в договор и проклятие".

29:15 Это договор... и с теми, кого нет с нами ныне. — То есть и с будущими поколениями еврейского народа. См. в 5:3 аналогичную формулу относительно договора на Хориве.

Моисей созвал всех израильтян и сказал:

— Вы сами видели всё, что сделал ГОСПОДЬ в Египте — с фараоном, с его слугами, со всей его страной! Своими глазами видели вы эти великие и тяжкие испытания, эти великие знамения и чудеса. Но и по сей день ГОСПОДЬ не дал вам ни разума, чтобы понять, ни глаз, чтобы видеть, ни ушей, чтобы слышать.

Я сорок лет вел вас по пустыне, но одежда ваша не изнашивалась, и обувь тоже не изнашивалась. Не хлебом вы питались, не вино и пиво пили — так было, чтобы вы познали, что Я, ГОСПОДЬ, — ваш Бог!

И вот вы пришли сюда. Тогда против нас выступили Сихон, царь Хешбона, и Ог, царь Башана, но мы их разбили. Мы захватили их землю и отдали ее во владение племенам Рувима и Гада и половине племени Манассии. Соблюдайте же условия этого договора и выполняйте их — и будет вам удача во всех ваших делах!

10 Все вы стоите ныне пред ГОСПОДОМ, вашим Богом, — вожди, главы племен, старейшины, распорядители, все израильтяне, 11 и дети, и женщины, и переселенцы, живущие среди вас, от дровосека до водоноса.

12 Вы вступаете в скрепленный проклятиями договор с ГОСПОДОМ, вашим Богом. ГОСПОДЬ, ваш Бог, заключает с вами ныне этот договор, 13чтобы сделать вас Своим народом и стать вашим Богом — Он обещал это вам и давал такую клятву вашим праотцам Аврааму, Исааку и Иакову. 14 Не только с вами заключаю я этот скрепленный проклятиями договор! 15 Это договор и с теми, кто ныне стоит здесь вместе с нами пред ГОСПОДОМ, нашим Богом, и с теми, кого нет с нами ныне.

16 Вы помните, как мы жили в Египте, как шли потом по землям различных народов; 17 вы видели их мерзких идолов — деревяшки и камни, изделия из серебра и золота. 18 Да не будет такого, чтобы кто-нибудь из вас — мужчина, или женщина, или целый род, или целое племя — отвернулся ныне от ГОСПОДА, нашего Бога, и пошел служить богам этих народов! Да не будет среди вас корня, рождающего яд и горечь! 19 Пусть никто, услышав эти проклятия, не благословляет себя, мысленно говоря: "У меня все будет хорошо, хоть я и буду следовать своему упрямству". Ведь так погибнет и орошенная земля, заодно с пересохшей! 20 Не простит ГОСПОДЬ такого человека: яростный гнев ГОСПОДЕНЬ опалит его, падут на него все проклятия, записанные в этом свитке, ГОСПОДЬ сотрет имя его под небесами. 21 Именно этого человека, из всех племен Израиля, ГОСПОДЬ покарает согласно всем проклятиям договора, записанного в этом свитке, в Наставлении.

 

 

 

29:19 Пусть никто, услышав эти проклятия, не благословляет себя... — Возможно, речь идет о попытке отступника "нейтрализовать" проклятие, которое он произносит вслух, благословением, которое он произносит мысленно.
Ведь так погибнет и орошенная земля, заодно с пересохшей! — Вероятно, это пословица, смысл которой в том, что вместе с виновным может погибнуть и невинный.

22 Вот что скажет будущее поколение, ваши потомки, которые будут жить после вас, и иноплеменники, которые придут из дальних стран. Они увидят бедствия этой страны, болезни, которыми ГОСПОДЬ поразил ее, 23 увидят серу и соль, выжженную землю, где уже ничего не посеешь и не вырастишь, где не взойдет никакая трава, словно это Содом и Гоморра, Адма́ и Цевои́м, города, уничтоженные ГОСПОДОМ в гневе и ярости. 24 Скажут все народы: "За что ГОСПОДЬ сделал с этой страной такое? Из-за чего гнев Его разгорелся так сильно?" 25 Им ответят: "За то, что этот народ забыл договор с ГОСПОДОМ, Богом их предков, который Он заключил с ними, когда вывел их из Египта. 26 Они пошли и стали служить другим богам, стали поклоняться им, — богам, которых они и не знали, которых Он им не предназначал. 27 И разгневался ГОСПОДЬ на эту страну, и послал на нее все проклятия, записанные в этом свитке. 28 В гневе, ярости и сильном негодовании ГОСПОДЬ изгнал их с их земли в другую страну — они и поныне там".

29 Сокрытое — у ГОСПОДА, нашего Бога, а открытое дано нам и детям нашим, навеки: мы должны исполнять это Наставление.

29:22-28 Ср. Иер 22:8-9 и 3Цар 9:8-9 (видение Соломона).

 

29:23 Адма и Цевоим упоминаются в Быт 10:19; 14:8; Ос 11:8.

30 Когда сбудется все это — и благословения и проклятия, которые я предложил вам, — и вы, живя меж тех народов, среди которых рассеет вас ГОСПОДЬ, ваш Бог, одумаетесь, и вернетесь к ГОСПОДУ, вашему Богу, и станете, вместе с детьми своими, слушаться Его всем сердцем и всей душой, исполняя все то, что я возвещаю вам ныне, тогда ГОСПОДЬ, ваш Бог, вернет вам прежнее благоденствие. Он помилует вас и вновь соберет вас, уведя вас от народов, среди которых Он вас рассеял. Даже если вы будете рассеяны до края небес, и оттуда соберет вас ГОСПОДЬ, ваш Бог, и оттуда Он вернет вас. ГОСПОДЬ, ваш Бог, приведет вас в страну, которой владели ваши праотцы, и вы снова овладеете ею. Он сотворит вам еще больше добра, чем вашим праотцам, и сделает вас еще более многочисленными, чем они.

ГОСПОДЬ, ваш Бог, сделает обрезанными ваши сердца и сердца ваших потомков, чтобы вы любили ГОСПОДА, вашего Бога, всем сердцем и всей душой — и остались живы. Все упомянутые проклятия ГОСПОДЬ, ваш Бог, пошлет на ваших врагов и недругов, на тех, кто вас преследовал. Вы же снова будете слушаться ГОСПОДА и исполнять все Его повеления, которые я возвещаю вам ныне. ГОСПОДЬ, ваш Бог, даст вам всё: и успех в делах, и потомство, и приплод скота, и урожай на поле — всякое благо. ГОСПОДЬ снова будет радоваться, творя вам добро, как радовался Он о ваших праотцах, 10 ибо вы будете слушаться ГОСПОДА, вашего Бога, и исполнять Его повеления и предписания, записанные в этом свитке, в Наставлении, и обратитесь к ГОСПОДУ, вашему Богу, всем сердцем и всей душой.

30:5 Он сотворит вам еще больше добра, чем вашим праотцам, и сделает вас еще более многочисленными, чем они. — Или: "Он сотворит вам добро и сделает вас еще более многочисленными, чем ваши праотцы".

11 Повеления, которые я возвещаю вам ныне, не выше вашего разумения и не слишком далеки от вас. 12 Они не на небе, и вы не можете сказать: "Кто взойдет ради нас на небо, и принесет их, и передаст их нам, чтобы мы их исполняли?" 13 Они не за морем, и вы не можете сказать: "Кто отправится ради нас за море, и принесет их, и передаст их нам, чтобы мы их исполняли?" 14 Очень близки к вам эти повеления, они у вас на устах и в памяти вашей, и вам по силам исполнять их!

30:11-14 Речь Моисея возвращается от будущего к сегодняшнему дню в Моаве.

15 Вот, я предлагаю вам ныне жизнь и благо — или же смерть и горе. 16 Ибо ныне я повелеваю вам любить ГОСПОДА, вашего Бога, ходить путями Его, исполнять Его повеления, предписания и законы — тогда вы будете живы и многочисленны, и ГОСПОДЬ, ваш Бог, благословит вас в той стране, в которую вы идете и которой овладеете. 17 Если же вы отвернетесь от Него, не будете Его слушаться, поддадитесь соблазну и станете поклоняться и служить другим богам, 18 тогда — говорю вам это ныне — вы непременно погибнете! Тогда недолго будете вы жить в той стране за Иорданом, в которую вы идете и которой овладеете.

19 Я призываю ныне в свидетели небо и землю: жизнь и смерть предложил я вам, благословение и проклятие. Выберите жизнь — и тогда вы и потомки ваши будете живы, 20 и будете любить ГОСПОДА, вашего Бога, и слушаться Его, и будете Ему верны. В Нём — ваша жизнь, долгая жизнь в той стране, которую Он поклялся отдать вашим праотцам Аврааму, Исааку и Иакову.

30:15-20 В этом завершающем большую речь Моисея отрывке собрание израильтян в Моаве (и читатель Второзакония!) ставится перед выбором: "жизнь или смерть, благословение или проклятие" — с гораздо большей риторической силой, чем в 11:26-28. Многократное повторенное "ныне" (30:15,16,18,19) подчеркивает, что момент выбора наступил.

30:16 Ибо ныне я повелеваю вам... — Масоретский текст синтаксически неясен. Наш перевод предполагает употребление евр. аше́р ("который") в редком значении "ибо" (ср. Нав 22:31; 1Цар 15:15; 3Цар 15:5).

В Септуагинте начало этого стиха выглядит следующим образом: "Если вы будете слушаться повелений ГОСПОДА, вашего Бога, которые я возвещаю вам ныне..." Возможно, Септуагинта отражает древний текст, а в масоретской Библии здесь выпало начальное условное предложение.

31 Моисей пошел и возвестил все это всему народу Израиля.

Буду очень благодарен как за молитвенную, так и за материальную поддержку.
О последней можно узнать на странице messia.ru/pomoch.htm.

Буду рад прочитать Ваши замечения и предложения по содержанию рассылки  –
со мной можно связаться по имейлу или в icq.

Постараюсь ответить на вопросы.

Божьего благословения!

Редактор-составитель рассылки
Александр Поляков, священник 
(запасной адрес: alrpol0@gmail.com)
[при просмотре выпуска на сайте доступна функция "поделиться"]

Сайт "Христианское просвещение" —» www.messia.ru

Следить за новыми выпусками рассылки и другими материалами сайта можно
в нашем канале в Телеграме (messiaru)

»Страничка сайта в facebook«    »Страничка сайта ВКонтакте«


В избранное