Рассылка закрыта
При закрытии подписчики были переданы в рассылку "Управление проектами: эзотерические составляющие" на которую и рекомендуем вам подписаться.
Вы можете найти рассылки сходной тематики в Каталоге рассылок.
Школа Эсперанто
Школа ESPERANTO
40
Здравствуйте, дорогие друзья! Saluton, karaj amikoj!
>Какая разница между глаголами ami и shati (plachi)?
такая же как между английскими to love и to like.
Ami - любить
человека, Родину и т.п. Shati
- любить занятие, лакомство и
т.п. Mi shatas ...on = ...o
plachas al mi.
>La sama и tia
могут употребляться вместе как
>определения к одному и тому же
слову, или нет?
Могут, и в первые десятилетия
эсперанто они так и употреблялись
вместе: tia
sama (такой же самый), tiu sama (тот же
самый). Сейчас чаще пишут la sama, и
из-за этого потерялось важное
различие между этими
словосочетаниями.
Sam- и tia, tiu могут
соединяться в одно местоимение: samtia - такой же,
samtiu - тот
же.
>"Ведь не самому же мне
заниматься этой ужасной ходьбой по
магазинам!"
>Как бы перевести эту фразу
поточнее?
Ja ne mi mem okupighu pri tiu
terura magazenumado!
>> непримиримый - nerepacighebla
(?)
>B.G. donas varianton: nerepacigebla;
al mi shajnas, ke ili estas
>preskau egalaj kun etaj nuancoj.
Nerepacighebla
означает kiun oni ne povas
repacighi. Но repacighi
-
непереходный глагол, нельзя repacighi кого-то.
Поэтому запомните правило:
суффикс -ebl-
никогда не может стоять после
суффикса -igh-.
НЕОЛОГИЗМЫ
Количество слов в каждом языке
очень велико. Даже в родном языке мы
не знаем
всех слов. Тем более мы не можем
знать все слова языка изучаемого,
да и
необходимости в этом нет.
Чрезвычайно важно изучать слова в
определенном
порядке. К сожалению, авторы
учебников далеко не всегда это
учитывают.
Мой учебник, по которому вы
занимаетесь в этой школе, построен
на сочетании
трудно совместимых принципов
частотности (новые слова изучаются
в порядке их
встречаемости в речи) и
тематичности (новые слова
изучаются в соответствии с
темой урока). Это как бы пытаться
сидеть одновременно на двух
стульях
разной высоты. :- ) . Не очень удобно,
но иногда приходится. Однако я
старался сделать так, чтобы мои
ученики этого удобства не
испытывали и даже
не замечали.
В каждом уроке изучается довольно
много НУЖНЫХ слов. Поэтому я
советую не
увлекаться одновременно изучением
дополнительных слов: пользы от
этого мало,
а вред есть. После того как вы
будете твердо знать все (корневые)
слова
этого учебника и, главное, сможете
легко ими манипулировать (именно на
это
нацелены упражнения учебника), мы
можете начать изучать и
употреблять любые
слова, в том числе новые, нужные и
даже ненужные. Но думаю, что к тому
времени, у вас разовьется чувство
языка, и вы легко станете
распознавать,
что такое хорошо и что такое плохо.
Вот у меня в руках любопытный
словарь: Andre Cherpillod
"NePIVaj vortoj".
Это список 6800 слов, отсутствующих в PIV - Plena Vortaro de Esperanto
-
Полный словарь эсперанто (сам PIV содержит 15
000 корневых слов!). Откроем
случайную страницу и посмотрим,
какие слова на ней приводятся:
Majko (это не
майка, а японская танцовщица), majno (это не
выкрик моряков, а
какая-то экзотическая птица), majsho, majtro, majtripano, maki,
makairodo,
Makaluo, Makaro (да, да, это
русское имя Макар), Makasaro,
Makenzio, makieo,
makintosho (спросите своих
бабушек; они вам скажут, что это
такой плащ был
когда-то), Makinlejo, maklo,
makleajno, maknino, makramo, makrelo (ну,
это
макрель; или проще - скумбрия), makrocisto, makrokosmo, makromolekulo
(эти
два слова, конечно, понятны), makrono, makropso, makroskopa, makruroj,
maktro, makuro, makurio, makuto (это
денежная единица в Заире!), makuvo,
Makvao, Malabo, malacio, malajalamo, malakopterigo, malaksido,
malata,
Maleo, maleato, malekula, Malezo, malilo, Malkolmo, malkolmio.
Пусть ваши учителя (кстати,
прекрасные учителя; некоторые из
них помогали
мне в совершенствовании учебника)
не смущаются, обнаружив, что они не
знают
многих слов из этого списка. Я тоже
их не знаю и не стремлюсь знать.
Если в
кои-то веки какое-то из них мне
попадется, я или догадаюсь по
контексту, или
посмотрю в словарь (у меня есть
несколько словарей экзотических
слов), чего
и вам желаю.
Успехов вам в изучении
международного языка эсперанто: он
принесет вам много
радостей в жизни. Главное -
занимайтесь внимательно и
регулярно.
Борис Колкер
Из <esperanto-kurso>
Перевод трудных
фраз из романа С.Лема "Осмотр на
месте"
в знак уважения и
признательности kiel
signon de respekto kaj danko
огромную книжищу в кожаном
переплете gigantan
libregon en leda bindajho
сплошной антиквариат, бесценные
произведения искусства, оружейная
палата и
даже каретный двор
nuraj antikvajhoj, valoregaj
artajhoj, armila chambro kaj ech veturilejo
подписать дарственную subskribi
la donacan akton
сундуки в рыцарском зале kofroj en la kavalira halo
передача их в собственность
иностранцу
transdono de ili en proprecon de
alilandano
Документ приобрел юридическую силу
La dokumento ricevis juran validon
концерн по производству
продовольственных концентратов
konzerno, kiu produktas nutrajn
koncentrajhojn
шофер с фуражкой под мышкой shoforo kun kasketo subaksele
замок оказался нежилым la
kastelo evidentighis neloghebla
там лопнули трубы центрального
отопления tie krevis
hejtotuboj
Специалист по интерьеру fakulo pri dominternajho
облицовку ванной и стиль дверных
ручек (кто-то поотворачивал их)
tegajhon de banchambro kaj stilon
de pordoansoj (iu malshraubis ilin)
распевая и колотя в бубен kantante kaj frapante tamburinon
пожилой мужчина в позолоченном
старомодном пенсне на черной
тесемке
maljuna viro en orizita eksmoda
nazumo sur nigra lacho (лучше kun nazumo)
Поля (книги) сверху донизу были
испещрены номерами
La marghenoj de supre ghis malsupre
estis kovritaj per numeroj
Роже Гнусс заведовал
университетской кафедрой
Roger Kull (kulo -
комар) estris universitatan
katedron
протоячейка, которая разовьется prachelo, kiu evoluos
удел первооткрывателей sorto
de pioniroj
естественники - астрономы, физики,
математики, биологи
natursciencistoj - astronomoj,
fizikistoj, matematikistoj, biologoj
нигде никого нет nenie
estas iu ajn (другие варианты:
chie estas neniu, chie ne estas iu
ajn, neniu estas ie ajn)
disput-klubo
Вниманию читателей "Школы
Эсперанто" предлагается новая
рубрика:
disput-klubo
(спор-клуб). В ней будут
публиковаться субъективные
заметки,
спорные мнения, предложения по
обогащению эсперанто и т.п. Это -
приглашение
к дискуссии. Наш "спор-клуб"
открыт для всех.
О ЗАМЕНЕ ПОВТОРЯЮЩИХСЯ СЛОВ
ПРИ ПОМОЩИ TIU
И TIES
Часто в тех случаях, когда какое-то
слово повторяется, эсперантисты не
повторяют его, а заменяют
местоимением tiu
(иногда для замены притяжательных
местоимений и прилагательных
используется ties).
Вероятно, это результат
влияния западноевропейских языков.
В первые десятилетия существования
эсперанто замена повторяющихся
слов при помощи tiu
и ties не
практиковалась.
Она не свойственна русскому и,
похоже, не очень свойственна
эсперанто,
потому что на нем о знакомых
предметах, как правило, говорят не tiu и tiuj,
а ghi и ili. Более
подходящим местоимением для замены
повторяющихся слов
кажется местоимение tio,
но препятствием к этому
представляется то, что tio
не используется во множественном
числе. Если бы форма tioj
вошла в
употребление, то можно было бы
заменять повторяющиеся слова
по-другому. В
"Вводном слове в искусство
перевода" Н.Ф.Дановского
приводится такой пример
замены повторяющегося слова при
помощи tiu:
"Он видел города своей родины и
города других стран" - li vidis urbojn de sia patrolando kaj
tiujn de aliaj
landoj. И никто не замечает,
что получается бессмыслица, ведь tiu означает
не "то", а "тот", то есть
это местоимение указывает, а не
называет. В
приведенном предложении
получается, что он видел города
своей родины и те же
самые города в других странах!
Логичнее было бы заменять
повторяющиеся слова
при помощи местоимения tio(j),
которое называет предметы, но не
указывает на
них: li vidis urbojn de sia
patrolando kaj tiojn de
aliaj landoj.
А вообще-то нет никакой надобности
в эсперанто заменять повторяющиеся
слова.
Благодаря свободному порядку слов
всегда можно так построить фразу,
что
повторяющихся слов не будет: li vidis urbojn de sia patrolando kaj de
aliaj
landoj. Но если даже и
повторить в данном случае слово urbojn, то
никакого
греха в этом не будет: li
vidis urbojn de sia patrolando kaj urbojn de aliaj
landoj.
Если же принять замену
повторяющихся слов с помощью tiu(j) как
обязательное
правило, то это может привести нас к
необходимости чересчур часто
прибегать
к этому способу: "У меня хранятся
письма отца, матери, дедушки и
бабушки" -
che mi estas konservataj leteroj de
patro, tiuj de patrino, tiuj de avo kaj
tiuj de avino. Лучше перевести
короче: che mi estas
konservataj leteroj de
patro, de patrino, de avo kaj de avino (но не
повторять de: che mi estas
konservataj leteroj de patro, patrino, avo kaj avino
- нельзя, получится
бессмыслица: "Я храню письма
отца, а также мать, дедушку и
бабушку"!).
К.
* * *
Про ci. Я
лично великий сторонник ci (= ты) для
единственного числа.
Потому что в современном эсперанто
получается английская неумная
ситуация с неразличением числа во
втором лице. Vi devas
fari tion! -
кричу я, обращаясь к толпе. Вся
толпа думает, что я говорил кому-то
конкретно, и продолжает дальше
загорать себе... Из этой ситуации
выходят копированием английского you all - vi
chiuj - но это все
так тяжело и навороченно.. Конечно,
с этим можно жить, но можно и
ДЕЛАТЬ язык своим непосредственным
употреблением. Давайте ci-кать
всем подряд, нехай терпят... Все люди
братья, в конце концов... ;)))
Вяч. Иванов
Esperu cxiam! http://esperant.euro.ru
KIAM DEGELOS GLACIO
Kiam degelos
glacio, mi estos for.
For de via anim', de via kor'.
For de via rakont', de via poem'.
For de via memor' kaj forgesem'.
Kiam degelos glacio, mi estos mi.
Mi kun mia sorto kaj mia viv'.
Mi kun miaj agoj kaj respondec'.
Mi kun mia fino kaj la komenc'.
Kiam degelos glacio, revenos am'.
Kiun ni havis iam, sed perdis jam.
Kiu ankorau estos, se pretos ni
En la momento kiam degelos glaci'.
Ochjo Dadaev.
Junio, 1999. Moskvo.
Kompren-helpa vortareto:
degeli - таять
glacio - лед
for - прочь, foro (поэт.) -
даль
animo - душа
forgesi -
забывать
sorto -
судьба
respondeco -
отвественность
preti = esti preta
- быть готовым
parkere -
наизусть (выучить всем!:))))
Tago por chio
. Mortinto trovighas en la postvivo - en infero. Kvankam li
bone scias
kial li estas tie, li tamen estas senesperigita. Tiam alvenas
demono kiu
demandas:
. "Sed kial vi estas tiel malgaja?"
. "Kiel mi ne estus malgaja!" eksklamas la ulo.
"Mi ja estas en infero!"
. "Ho, trankvilighu! La infero ne estas tiel terura kiel
oni kutime imagas.
Ni havas multajn okazojn por amuzighi chi tie. Ekzemple, chu vi
shatas
drinki?"
. "Drinki? Evidente. Mi shategas drinki!"
. "Do, plachos al vi lundoj. Chiun lundon ni faras nur
tion, drinkegas.
Viskion, tekilon, vinon, konjakon.... Ni drinkegas ghis fali sur
la grundon
kaj ghis chion vomegi! Kaj tiam ni rekomencas."
. "He je, tio shajnas sufiche bona."
. "Chu vi fumas?" ankorau demandas la demono.
. "Jes ja!"
. "Egbone! Plachos al vi mardoj. Ni havas la plej bonajn
cigarojn en la
mondo, kaj ni plenpulme fumegas! Kaj... se vi ekhavas kanceron,
neniu
problemo, vi jam estas morta, che ne?"
. "Nu, tio shajnas ech tute bona."
. "Kaj mi certas ke vi shatas vetludi, chu ne?"
. "Jes, kial ne? Tio okupas...."
. "Do, plachos al vi merkredoj. Vi povos ludi je chio
imagebla: jhetkuboj,
ruleto, chevalkuroj, pokero.... Kaj se vi chion perdas, nu neniel
gravas,
char vi jam estas morta."
. "Interesege...."
. "Kaj chu drogojn vi shatas?" demandas la demono.
. "Ho, jesege, mi pli ol shatas tion. Cetere, ja tial mi
estas chi tie...."
. "Fantaste! Plachegos al vi jhaudoj. Jhaudo estas la tago
por chiuj
drogoj, kaj vi povos preni chiajn: krakon, heroinon, ekstazion,
hashishon.... Chion kion vi volas. Kaj sen danghero, char vi ja
jam estas
morta...."
. "Kia plezurego!" ekridas la mortinto. "Mi
neniam imagis ke infero povus
esti tiel agrablega loko!"
. "Kaj," demandas la demono, "chu vi estas
gejo?"
. "Kion? Gejo. Ne, mi neniel estas samseksemulo."
. "Aj, aj! Do tute ne plachos al vi vendredoj...."
прислал Rikardo Cash (Франция)
egbone = bonege
kancero - рак (болезнь)
drogo -
наркотик
gejo, samseksemulo
- гомосексуалист
Дорогие друзья! В конце рассылки
вы видите кнопку-счетчик "Школы
Эсперанто".
Она показывает количество
подписчиков, а нажатие на нее
приводит на главную
страницу рассылки. Большая просьба
к вам - поместите эту кнопку на ваш
сайт
(если он у вас есть). Это может
увеличить число новых любителей
эсперанто.
![]() кнопка- счетчик |
Предыдущие номера "Школы
Эсперанто": 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 (Р-Э разговорник) 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 (полезные ссылки) 39 |
До новых встреч!
konkordo@rdven.lv
http://subscribe.ru/
E-mail: ask@subscribe.ru | Отписаться | Relayed by Corbina
Рейтингуется SpyLog |
В избранное | ||