Рассылка закрыта
При закрытии подписчики были переданы в рассылку "Управление проектами: эзотерические составляющие" на которую и рекомендуем вам подписаться.
Вы можете найти рассылки сходной тематики в Каталоге рассылок.
Школа Эсперанто
Школа ESPERANTO
48
Здравствуйте, дорогие друзья! Saluton, karaj amikoj!
>Esperanto estas internacia lingvo
kun originala kaj tre facila grammatiko,
Двойные согласные в эсперанто, как
правило, отсутствуют (komunismo,
а не
kommunismo и
т.п.). Исключений мало: Buddo,
villo, finno и др.; некоторые
эсперантисты считают отсутствие
двойных согласных абсолютным
правилом,
поэтому ввели в обиход слова Budao, vilao, suomo...
* * *
Помню, читал как-то у Чуковского
воспоминания о дореволюционной
гимназии
(кажется, в книжке "Серебряный
герб"). Там упоминался учебник
французского,
который настоятельно рекомендовал
своим читателям давать
развернутые ответы
на вопросы. Ну, например:
"Говорите ли вы по-французски?"
- "Нет, но зато
моя тетя прекрасно готовит!"
Кстати, метод сам по себе неглуп - на
очных уроках эсперанто я всегда
поощрял давать развернутые ответы.
А как иначе научиться мыслить и
говорить на языке? Разумеется, на
вопрос "Chu vi parolas
france" я
спокойно отвечу "Ne".
Но ученик, отвечая "Ne,
mi ne parolas france,
sed mi parolas angle kaj germane, kaj nun mi lernas Esperanton
kaj
baldau povos paroli ankau en ghi",
упражняет тем самым свой языковой
запас, умение говорить, строить
грамматические конструкции
(кстати, и
злополучный винительный падеж в
частности), воспринимать на слух и
многое-многое другое. ...
Форма enamighi
еще та - русские уши за версту видно;
вероятно, следовало бы
сказать ekami,
но злосчастное enamighi
придумал наш любимый Zachjo,
и
никуда от него не деться).
Alexander Osokin
Enamighi
(влюбиться), trashirighi
(прорваться), enrompighi
(вломиться) и
т.п., наверное, отчасти влияние
русского языка, но с другой стороны
такие
слова полностью логичны и отвечают
"внутреннему духу" эсперанто (enamighi =
enighi en amon, trashirighi = traighi per shiro, enrompighi =
enighi rompe).
Все слова типа en...ighi
(на месте трехточия может быть
любой корень)
означают попадание куда-то внутрь
каким бы то ни было способом. Это и
вломиться, и укорениться, и
вляпаться, и угнездиться и т.д. А
слово
enamikighi
(предложенное Осокиным), по-моему,
означает по смыслу "поселиться
в друге" (как envagonighi
= enighi en vagonon) и поэтому не
годится.
Вместо enamikighi
лучше употребить amikighi
или ekamiki (kun ...).
konkordo
Я надеюсь, что все участники
рассылки, изучающие эсперанто по
моему
учебнику, с удовольствием
выполняют довольно объемистые
упражнения на
перевод производных и сложных слов:
ведь они похожи на решение
занимательных задач или шарад.
Может быть, у некоторых создается
впечатление о трудности
эсперантского словообразования. На
самом деле это не так.
Словообразование - это источник
необыкновенного богатства
эсперанто и
главная пружина его развития. Это
простая, стройная и логичная
система, позволяющая каждому
создавать бесконечное количество
правильных эсперантских слов. В
совершенстве владеть
словообразованием значит в
совершенстве владеть эсперанто.
В упражнениях учебника на
словообразование даются самые
разнообразные
и самые сложные случаи. В жизни все
гораздо проще. Но пройдя школу
словообразования по моему
учебнику, каждый сможет легко
пользоваться
его принципами.
Как говорил Суворов, "Тяжело в
ученье, легко в бою".
Успехов!
Boris Kolker
То же можно сказать и об
"изречении" чувств: очень
часто слова
неспособны должным образом
выразить переживания в их
индивидуальной
конкретности, выражают их очень
приблизительно, неопределенно,
неточно,
искаженно, стереотипно. А разве
приблизительные, расплывчатые по
смыслу
слова передают с желанной
точностью ощущения - восприятия
внешнего мира, все
его краски, запахи, звуки? Сколько,
например, в порождениях природы и в
изделиях промышленности цветов (цветов
от слова цвет), сколько
оттенков! И
как мало для передачи всех их слов!
Некоторые из слов этого рода к тому
же
образованы от названий цветов (цветов
от слова цветок) или плодов,
хотя
каждый цветок и каждый плод
(имеются в виду их виды, а не особи) -
роза,
сирень, фиалка... апельсин, лимон,
черешня... - обладают различными
окрасками. Бедны словесные палитры!
А со словесным воспроизведением
запахов
и звуков дело обстоит еще хуже.
Горнфельд сделал такой вывод:
"Мир ярок,
колоритен, многообразен, а язык
недостаточно гибок, покорен,
податлив..."
А вот свидетельство Льва
Толстого: "Слово далеко не может
передавать
воображаемого, но выразить
действительность еще труднее".
Сходным образом высказывались
известные писатели и философы,
писавшие на
других языках.
Один и тот же язык кажется тем,
кому он служит материалом для
произведений, то неисчерпаемо
богатым, то удручающе бедным. Чем
объяснить
такое противоречие? Вероятно, тем,
что всякий язык, стихийно и
мало-помалу
создававшийся в течение столетий и
тысячелетий, обладает
неравноценными
качествами. Наличие в современных
языках всевозможных недостатков и
пережитков позволяет утверждать,
что они - при всех своих
достоинствах - не
достигли той степени совершенства,
в которой испытывают потребность
взыскательные к слову поэты,
писатели и их читатели.
Необходимость более
совершенного языка, обладающего
более богатой
лексикой и более гибкой
грамматикой, чем существующие
языки, - вот первый
довод в пользу создания языка не
только всемирной науки, но и
всемирной
художественной литературы.
Э.Свадост. Как возникнет всеобщий
язык?
disput-klubo
Данный фрагмент книги Свадоста
навел на следующую мысль.
Если мы хотим предельно точно
выражать цвет на эсперанто, то,
возможно,
имеет смысл взять на вооружение
международную систему, принятую в
языке
HTML. На HTML цвет, как известно,
выражается шестизначным числом по
16-ичной
системе счисления (от 000000
- черный цвет до ffffff -
белый цвет). Таким
образом, черный цвет можно было бы
выразить на эсперанто словом
nulnulnulnulnulnula,
а белый цвет - fofofofofofoa.
Фон данной рассылки
выражается кодом ebd2а5, что можно
произнести как ebododuakvina
(koloro).
То есть, имеется теоретическая
возможность предельно точно
назвать 16
миллионов 777 тысяч 216 цветов и
оттенков (16 в шестой степени)!
(признаю, что предложение
глупое; кто предложит лучшее
решение?)
LETERO
Ghi venis.
Ghi venis ne plu atendita -
Letero de homo
Duonforgesita.
Paper' ordinara
La manojn bruligas,
Per chiu linio
La koron tremigas.
Sen dolchaj vortachoj,
Sen pompaj konfesoj
Kaj dube necesaj
Banalaj promesoj -
Estanta samtempe
Prozajho kaj verso
Letero-eksplodo,
Letero-renverso,
Letero, kauzanta
En kor' fulmotondron -
Jen kushas sur tablo,
Atendas respondon.
Inita Tamoshiuniene
Трудные фразы из рассказа
А.П.Чехова
ЛОШАДИНАЯ ФАМИЛИЯ CHEVALA FAMILINOMO
полоскал рот водкой gargaris
la bushon per vodko
прикладывал к зубу табачную копоть,
скипидар, мазал щеку йодом
metis al la dento tabakan fulgon,
terebinton, jodumis sian vangon
прописал хину preskribis
kininon
посоветовал полечиться заговором proponis resanighi per kuracparolo
Заговаривал зубы - первый сорт Li unuarange kuracparolis la dentojn
Такая еще простая фамилия... словно
как бы лошадиная...
Tiel simpla familinomo... kvazau
iel chevala...
Кобылин? Нет, не Кобылин. Chevalin? Ne, ne Chevalin.
Жеребцов нешто? Нет, и не Жеребцов. Shajne, Staloncev? Ne, ne Staloncev.
Жеребятников? Stalonatnikov?
Кобелев... - Это уже собачья, а не
лошадиная.
Bojov... - Estas jam hunda nomo, ne
chevala.
Жеребчиков? - Нет, и не Жеребчиков...
Chevalatnikov? - Ne, ankau ne
Chevalatnikov...
Лошадинин... Лошаков... Жеребкин...
Всё не то!
Chevalinin... Virchevalov...
Chevalachkin... Chio ne tielas!
Лошадкин... Кобылкин... Коренной... Chevalkin... Chevalinkin... Baumin...
Коренников? - спросила генеральша. Prancin? -- la generaledzino demandis.
Пристяжкин... Нет, не то! Забыл! Tute ne. Kalcitrin... Ne, ne tio!
Forgesis.
Жеребчиков... Жеребковский...
Жеребенко...
Chevalickij... Chevalskij...
Chevalenko...
Лошадинский... Лошадевич...
Жеребкович... Кобылянский...
Chevalinskij... Chevalevich...
Stalonovich... Rajdinskij...
Конявский? Лошадников? Нет? Chevalnikov? Hothotov? Chu?
вспомнили гриву, копыта, сбрую... rememoris pri krinoj, hufoj, jungo...
Табунов? Копытин? Жеребовский? Chevalarov? Hufin? Henkin?
Коненко... Конченко... Жеребеев...
Кобылеев...
Chevalko... Chevalchenko...
Amblievskij... Trotievskij...
Тройкин! Уздечкин! Ponein!
Kaleshkin!
Гнедов! Рысистый! Лошадицкий! Timonov! Galopskij! Hipodromov!
Буланов... Чересседельников...
Засупонин... Лошадский...
Krinov... Selnikov...
Centaurovich... Jungilarov...
Надумал, ваше превосходительство! Mi rememoris, via ekscelenca moshto!
Овсов! Avenov!
- На-кося! - сказал генерал с
презрением и поднес к лицу его два
кукиша.- Не
нужно мне теперь твоей лошадиной
фамилии! На-кося!
- Jen al vi! - la generalo diris
kun malshato kaj levis al lia vizagho du
figformajn pugnojn. - Malbezonatas nun por mi via nomo chevala!
Jen al vi!
(1885)
Tradukis: Aleksander Korjhenkov (Jekaterunburg)
"лошадиный" словарик:
chevalo -
лошадь, конь
chevalino -
кобыла
stalono -
жеребец (поэт.) (= virchevalo)
baumi -
вставать на дыбы
pranci -
гарцевать
kalcitri -
брыкаться, лягаться
rajdi -
ездить верхом
hoto! - но!
(понукание лошадей)
krino - грива
(= kolhararo)
hufo - копыто
jungi -
запрягать
heni - ржать
(= chevalbleki)
ambli - идти
иноходью
troti -
скакать
poneo - пони
kalesho -
коляска, экипаж
timono -
дышло, оглобля
selo - седло
jungilaro -
упряжь
aveno - овес
ИЗ КАРТОТЕКИ
Л.ОБУХОВОЙ
Сегодня ты именинник. Hodiau
estas via nomfesto
Ты будешь иметь дело со мной. Vi havos aferon kun mi
Имущественные отношения. Rilatoj pri proprieto (interproprietaj
rilatoj)
Ахейцы (народ в др.Греции). Ahhajanoj
Он инертный человек. Li
estas inerta homo
Тонкая; едкая ирония. Fajna;
koroda ironio
Искаженное гневом лицо. Kripligita
de kolero vizagho
В виде исключения. Kiel
escepto
Исключительно трудная задача. Ekstreme (ekskluzive) malfacila tasko
Не исключена возможность. Ne estas ekskludita ebleco
У него искры посыпались из глаз. Fajreroj shprucis el liaj okuloj
Искристое вино, шипучка. Shauma vino
Искупление вины, грехов. Senpekigo (absolvo de pekoj). Elacheto de
kulpo.
Senkulpigo (senigo, liberigo de kulpo)
Искусственное дыхание. Artefarita
spirado
Поддаться искушению сделать что-л. Cedi al tento fari ion
У него выступила испарина. Shvito aperis sur lia hauto (frunto,
dorso)
Смотреть изподлобья. Rigardi
el-sub faltita frunto
Испокон веку. De
antikveco (de antikvaj tempoj, antikva dumo)
Песня в исполнении... Kanto,
plenumata de...
Исполнительный лист. Charto
de jugha decido
Мое сердце исполнилось жалостью. Mia koro plenighis je kompato
Foje en iun drinkejon eniras
chevalo. Ghi demetas chapelon kaj palton,
mendas glason da viskio kaj unu sandvichon. Ghi plezure drinkas
kaj manghas,
poste pagas kaj foriras, ege kontenta, kaj promesinte sekvan
tagon reveni.
La drinkejestro, shokita kaj konsternita, kuras telefoni al sia
amiko,
direktoro de cirko.
- Chi tie estas TIA peco por via cirko! Venu morgau, vi vidos!
Sekvan tagon la cirk-direktoro atendas en la drinkejo. Vespere la
chevalo
eniras, denove mendas viskion kaj sandvichon. La direktoro
apudsidighas:
- Pardonu pro la gheno, chu vi volas gajni iom da mono? Kiom vi
nun
salajras?
- Nu, chirkau 300 dolarojn, - la chevalo respondas.
- Ni proponas al vi 1000 dolarojn, plus senpagaj loghigo kaj
manghigo!!
- Sed kie necesas labori?
- Estas proksime, en cirko.
- En cirko?!?! Nu, mi certe konsentas labori en cirko kontrau
1000
dolaroj, sed diru: por kio vi bezonas programiston en cirko?
* * *
Kia diferenco estas inter kiam oni falas sur asfalton de unua
etagho, kaj
kiam oni falas sur asfalton de deka etagho?
De unua etagho:
- Bum! Ooooooooooj!
De deka etagho:
- Ooooooooooooooooj! Bum!
прислал Гриха
Аросьев (Москва)
![]() |
Предыдущие номера "Школы
Эсперанто": 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 (Р-Э разговорник) 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 (полезные ссылки) 39 40 41 42 43 44 45 46 47 |
До новых встреч!
konkordo@rdven.lv
http://subscribe.ru/
E-mail: ask@subscribe.ru | Отписаться | Рейтингуется SpyLog |
В избранное | ||