Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Screen reader JAWS for Windows Russian

[JFWRus] о русификации

привет всем. иван шифт это действительно регистр и не нужно этого боятся, мы
же на русском говорим и это нормально.
С уважением Гремитских Сергей

***
Это сообщение No 6844
было разослано для 421 участников дискуссионного листа
[JFWRus] о русификации

Ответить   Sat, 19 Apr 2008 15:32:34 +0600 (#740854)

 

Ответы:

Доброе время суток, уважаемые участники рассылки и сергей!

В письме от 19 апреля 2008 г., 12:32:34 мне довелось прочесть:

Ага, на русском говорить - это, действительно, нормально. Но ведь есть
же уже устоявшиеся термины, прижившиеся в языке, так сказать. Тем
более что и слово "регистр", кстати говоря, тоже иностранного
происхождения, раз уж на то пошло. Ну, когда были пишущие машинки,
было прижившееся иностранное слово "регистр", а когда появились
компьютеры, к нам пришло такое же иностранное слово Shift (шифт) и мы
точно знаем, когда слышим это слово, что речь идёт именно о
компьютерах и тут не ошибёмся. Каждому времени свои словечки, не
понимаю, почему вообще возникла такая дискуссия, в том смысле, что не
сама дискуссия, а слово "регистр" применительно к компьютерам. Думаю,
шифт и только шифт, иначе получается несуразица, уж простите меня
великодушно...

Ответить   Sat, 19 Apr 2008 13:16:39 +0300 (#740863)

 

Здравствуйте уважаемые участники рассылки!
Хочу присоединиться к дискуссии.
Вы писали:

--
Существует много заимствованных слов, которые употребляются практически
повсеместно, например:
windows, вагон, автомобиль, телевизор и т. д.
Думаю, что вряд ли кто то захочет называть автомобиль самодвигателем или
телевизор далекосмотрителем, а вагон тележкой.
Так что руссофилы подвиньтесь и называйте shift таким, каким его
привыкли называть в обществе.
--
С уважением
Владислав Демьянов
vgd-home@r*****.ru
ICQ: 409211720

***
Это сообщение No 6851
было разослано для 421 участников дискуссионного листа
[JFWRus] Re[2]: о русификации

Ответить   Sat, 19 Apr 2008 17:14:08 +0600 (#740887)

 

Уважаемые участники дискуссии по русификации!
Ещё одна маленькая реплика с моей стороны. Обратите внимание на то, что само
слово "регистр" тоже заимствованное.

Николай

***
Это сообщение No 6855
было разослано для 421 участников дискуссионного листа
[JFWRus] Re[3]: о русификации

Ответить   Sat, 19 Apr 2008 20:13:37 +0600 (#740924)

 

Здравствуйте, уважаемые участники рассылки!

Владислав Демьянов пишет:

А у нас, Владислав, хотим мы или не хотим, выбора не осталось - если не нравится
перевод, высказываться мы обязаны, чтоб
не говорили, что перевод не нравится лишь полутора человекам, все же остальные
пользователи молчат, стало быть,
он их более чем устраивает.

Какое слово считать русским, а какое - нет, это вообще вопрос спорный. Да, оно
существовало в обиходе давно, хотя По слуховым ассоциациям оно
всё ж похоже на нечто заимствованное.
Необычайно потешил пример Сергея с машинистками - наверное, он имел в прошлом
земном воплощении эту популярную тогда профессию, и сегодня состояние "дежевю"
толкает его на несовременный перевод.
Иначе чем можно объяснить такую привязанность к термину, который сегодня население
перестало использовать, ибо машинисток в
чистом виде уже не осталось - все перешли на набор текста при помощи компьютерной
клавиатуры.

Ой, вот повеселили :)) - да наверное Сергей Туманян свой смартфон называет исключительно
"умный звуковод"...
Футбол, господа члены "Элитной Группировки", Вы, очень подозреваю, ночным мячом
называете постоянно, а не только когда
наши очередной чемпионат продули?
Да-да, имя фирмы Элита групп" теперь, по моему мнению, уместно будет писать именно
так. А что такого? Переводить, так всё подряд, а не только
"удаление, режим ввода цифр" и внезапно ставший популярным "регистр".
У нас выражение "регистр таб" уже стало матерным. Когда "регистр" и кое-что ещё
нежданно возникли в восьмёрке, все
сказали, что эта новинка им не нравится, переписали на нужное и успокоились.
Но увидев то же самое в девятке, народ этим "регистр табом" просто стал материться,
не забывая добавлять в его окончание нечто
покрепче. Хотя я бы лучше ругалась сочетанием "Регистр удалением" - во где трёхэтажные
маты :-D!!!
1 из разработчиков лакализации Jaws часто упоминает, что "в темноте целуют губки,
но не те", а нам же приходится слышать названия, но не те.
И, конечно, "не теми" они стали только из-за темноты, а не из-за специфического
мировосприятия разработчиков продукта.

Небольшой фрагмент творчества Сергея Туманяна:

Похоже, продукт "Job Access With Speech" тоже поимел-таки корреляцию, раз его
1 из разработчиков лакализации
стал именовать совсем не тем словом, что задумал разработчик, а какими-то навязчивыми
"губками"?
В публике появились сомнения, не постигнет ли в последующих лакализациях участь
тотального перевода и само слово "Jaws" в таких, например, сочетаниях, как
"Jaws'курсор"? Не станет ли он озвучиваться как губной курсор или уж совсем
тотально переведён как, скажем, губная
черта? А что - меня лично после перевода клавиши "дэл" уже, пожалуй, никакой
перевод не удивил бы :-\...

Да, в Московских школах, значит, детям не объясняют, что они, эти дети и молодые
люди, не рождаются в голове с какими бы то ни было знаниями. Не бывает
такого в природе - на периферии-то это каждому школьнику учителя объясняют, потому
в провинции любому понятно, откуда
берутся априорные знания у молодых. Всё оттуда же - из учебников, журналов, уроков
и непосредственного общения.
И ни в одном компьютерном журнале, ни на одном уроке информатики и, наконец,
ни на одной тусовке молодой человек не
услышит, что клавиша шифт может именоваться ещё и регистром, а дэл - подлиннее,
с размахом - удалением.
Не так давно 1 из наших пользователей иронически заметил, что голос "Мышь" был
широко внедрён, вероятно, ещё и для того, чтобы показать зрячим, как тяжело
слепым пользоваться компьютером, постоянно вслушиваясь в такую жуткую речь.
Не для этого ли сейчас придумано искусственное удлинение привычных Дэл'ов, шифт'ов,
намлок'ов, кэпслок'ов?
Всё это было бы смешно, когда бы так не походило на правду...

Подозреваю, здесь Сергей хотел сказать: "пусть слепые будут выглядеть чуть более
смешно и нелепо ещё и всвязи с таким
переводом" :) пользуемого ими помощника, особенно посмеяться будет повод у преподавателей
компьютерных
классов и тех, кто просто с нами повседневно сталкивается, а то ведь мы мало
подаём поводов для насмешек и самоиронии :).

А нам, всяким жалким юзверям, "не наравится", но это
ни имеет никакого... Слышите, чернь
неразумливая? Никааааааакоооооооого значения, лишь бы сотрудникам "Элитной группировки"
было прикольно.

Иван Штефуряк пишет:

Иван, а кто его знает - может, Сергею придёт в голову в каком-нибудь продукте
вместо слова "компьютер" не ввести вполне русскопереведённое
"вычислитель"? Перевод-то вроде бы дословно такой существует, так что Вы Сергея
провоцируете ;) ...

Далее Иван:

В том-то, Иван, и особенность Российского менталитета, что у нас музыканты/писатели
и так дальше творят для самих себя,
а не для публики, рассылки создаются для модераторов и администраторов, а не
для подписчиков, а переводы - совсем не для тех, кто будет их использовать.
Ну и так дальше.
Производитель создаёт что-либо не для потребителей, а исключительно для себя.

Иван, а можно вопрос? Почему это не в адрес Сергея?
Насколько мы сегодня видим, из разработчиков только он один ратует за "регистр"
вместо привычного шифта, "удаление"
вместо лаконичного и традиционного "дэла"...
И потом, ещё свежа в памяти предложенная, если не ошибаюсь, как раз
Сергеем "Собачка", которую лично я буду переназначать тоже. Тогда, кстати, администрация
ЭГ объявила голосование, но народ оказался пассивен.
Пассивны люди и сегодня - матерятся себе сочетанием "регистр таб", но делают
это между собой, как диссиденты совковых
времён, опасаясь незамедлительного модераторского возмездия, да и просто по причине
неверия что-либо своими
высказываниями изменить, ибо Элитная Группировка давно приняла решение, на которое,
как видим, никому не дано повлиять.

На этой правдивой ноте я прощаюсь с почтенной публикой.
Да, Поступало предложение - переписать метки клавиш и прочую неудобоваримую длинночтимость
в файле
Default.JCF
и выкладывать его с простой целью, чтобы не переписывать каждому.
Если кто-то действительно захочет выложить свой переписанный файл, предлагаю
создать сайтик, например,
antiTumanyan.narod.ru/
:) и класть свои "переводы перевода с русского на пользовательский" именно туда.

Ответить   carrying_rain Sat, 19 Apr 2008 23:27:20 +0600 (#741005)

 

Здравствуйте!

выбора не осталось - если не нравится

присоединяю свой голос к протесту и при всём моём уважении к Сергею считаю перевод
английских компьютерных терминов маразмом.
Не хотел вмешиваться в это дело и так без меня хорошо втолковывают, но если нужен
мой тихий голос, то вот он :-)
С уважением, Николай Парахин
г. Канаш, Ч.Р.

***
Это сообщение No 6865
было разослано для 420 участников дискуссионного листа
[JFWRus] Re[4]: о русификации

Ответить   Sun, 20 Apr 2008 09:06:45 +0400 (#741029)

 

Моя всем приветственная улыбка!
И я внесу свои три копейки в голосование о русификации..
Мне кажется,что переводить англ.названия клавиш-дело несуразное.. В
нашем родном джавсе и так хватает специфичности,чтобы еще и этим
отличаться..
Может я общаюсь с малым количеством людей,но что-то еще ни разу не
слышала ни в слэнговом,ни в просторечном,ни даже в специализированном
общении названия шифта регистром и тому подобные вещи!
Кто-то упоминал о том,что мол новичку возможно будет понятнее и минус
будет лишь в том,чтоон привыкнет называть общепринятый шифт регистром и
тому подобное..
Но думаю когда ты львиную долю времени проводишь у компьютера,и тебе на
мозг регулярно падает "регистр" вместо шифта,даже самые опытные
пользователи начнут именовать англ. принятые названия русским
переводом,хотя в этом нет ровно никакой целесообразности..
Помнится около года назад в первых версиях 8 джавса клавиша контрл
читалась как "цонтрл" и клавиша пробела или спэйс как "спаце" ,мне
думалось ,чтол ну какая разница,как оно читается,ведь я знаю как оно
звучит в правильной трактовке и что оно означает.. Но через пару месяцев
на вопрос "как переключить раскладку?" ,я не задумываясь
выдала"Цонтрл,шифт" И поняла,что пора уже следить за собственной
речью,чтобы меня люди понимали.. Моя всем улыбка!

Ответить   Елена Прекрасная Sun, 20 Apr 2008 11:50:36 +0600 (#741034)

 

Привет всем.
И я также внесу свой голос в эту дисскуссию.
Мое мнение таково-перевод спец клавиш типа "enter","ctrl" и тому подобное переводить
глупо и не нужно.

Ответить   Sun, 20 Apr 2008 09:02:18 +0300 (#741041)

 

Здравствуйте

Вы писали 20 апреля 2008 г., 8:06:45:

сегодня пойду к систре ставить джавс на её новый комп и джавс это
будет 7.0 с русификацией от евгения корнева потомучто ставить восьмой
и обяснять ей что уже привычный по старой машине шифт вруг стал регистром мне
лень а
пользователь она юный и не опытный и я не хочу чтобы она привыкала к
этим откровенно дурацким названиям

Ответить   Sun, 20 Apr 2008 11:09:59 +0300 (#741081)

 

Здравствуйте, carrying_rain.

Вы писали 19 апреля 2008 г., 20:27:20:

именно

В Китае, я слыхал все заморские названия переводят на китайский. Даже
бренды.
И Майкрософт у них переводят как маленький и мягкий. В связи с чем у части
населения возникли некоторые непредвиденные ассоциации. Поскольку
предпочитают обычно большой и твёрдый. :)

Ответить   Sun, 20 Apr 2008 13:47:16 +0300 (#741127)