Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Screen reader JAWS for Windows Russian

[JFWRus] О руссификации

Да, господа, по поводу загрузок и прочих основных - тут тоже полностью поддерживаю.
Вот этот словарь, который переводит английские слова на русский - это просто
смерти подобно! Ну во-первых тем, кто вообще не понимает английского он не поможет,
ибо одно слово одним способом на все случаи жизни не переведешь, а во-вторых
еще в четверке я, учившийся тогда на ин.язе, долго ломал голову над тем, что
же такое "для" - а это, оказывается, of - и откуда взялась такая фантазия! Я
не пойму, перевод делался методом случайной выборки, или что? А знаете какая
мука мученическая читать английский текст с джавсовскими ремарками - когда он
тебе то фамилию переведет, то еще чего похлеще. Особенно же приятно было, помнится,
переключиться на английский синтез, и слушать среди текста, как английский синтезатор
мучается над русскими переводами английских слов!
Господа, христом богом молю - не вставляйте в файл словаря никаких переводов!
Ничего, кроме дополнительной путаницы это не даст!
И опять же - ничего личного. Вы молодцы, но, как говорится, Александр Македонский,
разумеется, герой, но зачем же стулья ломать?!

***
Это сообщение No 6874
было разослано для 420 участников дискуссионного листа
[JFWRus] О руссификации

Ответить   Sun, 20 Apr 2008 10:37:17 +0300 (#741061)

 

Ответы:

Здравствуйте, уважаемые участники рассылки!

И я не удержалась, вношу свою скромную лепту в голосование.
я выражаю огромное уважение создателям локализации джоза, но подобная
перерусификация ни к чему хорошему явно не приведёт.
Во-первых, режет по ушам, во-вторых, уж очень неудобно.

Давайте всё-таки не будем изощряться, а оставим шифт шифтом, контрл
контрлом, windows виндоусом а эскейп эскейпом.
Начинающие пользователи компьютера будут выполнять двойную работу, в
конечном счёте, им придётся запоминать и русский, и английский вариант.
А ещё меня позабавил перевод клавиши numlock, о, а ещё верхний регистр
включено и выключено, в таком случае лучше оставить большие буквы режим
включено, да и aplications лучше тоже не трогать.
Ладно, что хоть сейчас все подряд слова не переводятся с английского на
русский в несвойственном им значении, но воспоминания о старом всё время
всплывают, а то бы были у нас интернет исследователь, мелкомягкое слово и
оконный посланник, а ещё страница имеет нет ссылок.:)
Вот только начала радоваться, что данный беспредел закончился, а тут
регистр...
Возьмём, допустим, такую комбинацию клавиш: контроль+отмена, не потешно ли
звучит или регистр+удаление, гмм...
В таком случае лучше переводить шифт, как смена, будет правильнее.

Иногда так и хочется вернуться к руссификации седьмого, а ещё лучше не к
русифицированному джозу.
Ни в какой другой локализации джоза таких извращений не наблюдается, а чем
же выделилась русская.
Если даже переводы в других локализациях джоза есть, то далеко не на все
клавиши.

В общем, русский язык, разумеется, великий и могучий, но всему свои пределы.
я категорически против подобных названий.
Ни в коем случае это не наезд, а просто собственное мнение.

С уважением, Майя
maya20***@s*****.ru

***
Это сообщение No 6884
было разослано для 420 участников дискуссионного листа
[JFWRus] О руссификации

Ответить   Майя Sun, 20 Apr 2008 15:35:20 +0400 (#741097)