Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Screen reader JAWS for Windows Russian

[JFWRus] О руссификации

Всем привет, а Сергею - отдельный!
Сергей пишет:
Говоря о словарях, сегодня слазил в словарь Ожегова, который является
безусловным авторитетом словаря русского языка. Слово регистр там есть, а уж
простите слова Шифт там нет, как и прочих англоязычных названий клавиш.
Сергей, Вы подумали, что сказали? Вы в словарь Ожегова лазили?
Вы хоть знаете, кто это такой?
Вот Вам информация к размышлению:
Ожегов, Сергей Иванович

Серге?й Ива?нович О?жегов (1900
-
1964
) - лингвист, лексикограф, доктор филологических наук, профессор.

Сергей Ожегов родился
22(9) сентября
1900 г., в поселке Каменное (ныне город
Кувшиново
) Тверской губернии. Окончил
Ленинградский университет
(1926). Ученик
В. В. Виноградова
и
Л. В. Щербы
. Основатель и первый заведующий сектором
культуры речи
Института русского языка АН СССР
(с 1952).

Один из составителей <Толкового словаря русского языка> под редакцией
Д. Н. Ушакова
(1935-1940). Автор одного из самых известных и популярных русских словарей -
однотомного <
Словаря русского языка

1992
- при участии
Н. Ю. Шведовой
); словарь Ожегова фиксирует современную общеупотребительную лексику, демонстрирует
сочетаемость слов и типичные фразеологизмы. Словник словаря Ожегова
лёг в основу многих переводных словарей.

Основные труды посвящены русской лексикологии и лексикографии, истории русского
литературного языка, социолингвистике, культуре русской речи, языку отдельных
писателей (П. А. Плавильщикова, И. А. Крылова, А. Н. Островского) и др.

Редактор <Орфографического словаря русского языка> (1956, 5 изд., 1963), словарей-справочников
<Русское литературное произношение и ударение> (1955), <Правильность
русской речи> (1962). Основатель и главный редактор сборников <Вопросы культуры

По инициативе Сергея Ивановича Ожегова в 1958 году в
Институте русского языка
была создана Справочная служба русского языка, отвечающая на запросы организаций
и частных лиц, касающихся правильности русской речи.
Так вот, Сергей, Вы хоть посмотрите, когда умер Ваш тезка! А слово, например,
Фрустрация там есть? В словаре Ожегова? Это ж надо, простите, пожалуйста, такое
ляпнуть! Ну с каких пор маленький словарь Ожегова стал словарем еще и иностранных
слов и специальных терминов? А ну-ка найдите там мне словосочетание Когнитивный
дисонанс!
Или хотя бы, слово когнитивный! Блин, караул! Щас мы причешем весь великий могучий
под гребенку одного небольшого словаря! Сергей, пожалуйста, думайте, что говорите,
и перед тем, как словарем пользоваться - тоже с мыслями собраться не грех!
Кстати, не задумывались над возможностью обратиться в вышеупомянутую справочную
службу русского языка? Или, например, можете задать вопрос на сайте
www.gramota.ru
С почтением, Денис, г. Харьков.

***
Это сообщение No 6875
было разослано для 420 участников дискуссионного листа
[JFWRus] О руссификации

Ответить   Sun, 20 Apr 2008 10:51:38 +0300 (#741066)

 

Ответы:

Привет всем!

Да, ну вы тут и развели дебаты! Скажу тогда и своё, пусть и не оригинальное.

Я считаю, что русифицировать нужно очень аккуратно. Все термины старатся не
изменять. Использовать старые привычные названия.

Для слепых это может быть весьма забавно или наоборот проблематично. Вот
напишем в документации "регистр" или "отмена", а потом попробуйте найти
этакое на клавиатуре!

Можно даже указывать так:

эскейп (esc)
шифт (shift)

Чесно говоря лично меня раздражает всякий "контроль", "регистр", "ввод",
"отмена", поставив jaws 8.0 мне пришлось всё исправлять, поскольку
непривычно!

А как сергей пишет, "интер" меня тоже корёжет. Ну привык я к "энтер".

Да, для новичков, не знакомых с английским это облегчит понимание.
Облегчит в самом начале, но затруднит дальнейшее понимание всего остального.

Помните, историю со значками / иконками / пиктограммами? Так нафиг
переводить уже имееющееся.

А если хочется поизвращаться, то и язык скриптов можно перевести! Ну зачем
писать этими неудобными и непонятными иносранными словами если можно великим
и могучим?!

***
Это сообщение No 6886
было разослано для 420 участников дискуссионного листа
[JFWRus] О руссификации

Ответить   "Artem Talipov" Sun, 20 Apr 2008 13:50:43 +0400 (#741103)

 

Здравствуйте,

Не знал бы не говорил.

[... биография Ожегова поскипана...]

Вполне себе недавно.

Вполне себе подходит, разве нет?

Специальный термин регистр там почему-то всё-таки есть.

Уже обратился. Ответ - регистр.

До свидания.
Я целую губки в темноте, но подозреваю, что не те. (c) Эстрадная песенка.

***
Это сообщение No 6893
было разослано для 420 участников дискуссионного листа
[JFWRus] Re: О руссификации

Ответить   Sun, 20 Apr 2008 14:12:23 +0400 (#741139)

 

Здравствуйте, Сергей!
В словере Sokrat97 слово "shift" переводится как "перемещение" и "сдвиг", а
не "регистр".

С уважением
Юрий Левичев

***
Это сообщение No 6922
было разослано для 420 участников дискуссионного листа
[JFWRus] Re[2]: О руссификации

Ответить   "yel" Tue, 20 May 2008 22:36:11 +0400 (MSD) (#741218)

 

Здравствуйте друзья и Юра.

Юрий писал.

Юрий, обычно клавиши именуют так, чтобы было понятно какую команду или
функцию она выполняет. Кроме того клавиши обозначаются кратко, или основным
словом, которое может быть тоже сокращено. Не секрет, что в английском языке
кроме одного слова существуют великое множество двойных слов, смысл которых
будет уже совсем другим, да ещё не забудте в какой области они будут
применяться. Поэтому даже перевод одного слова может иметь различные
значения. Ну, а в купе с другими словами смысл становится гораздо
разнообразнее. Клавиша, на которой написано слово "Shift", имеет полное
название "Shift Key", но её метят одним "основным" словом "Shift". А для
того чтобы была понятна функция клавиши "Num Lock", её пришлось даже
обозначить двумя словами, причём первое слово пришлось сократить. Если
мы,заглянув в словарь, переведём то, что написано в сокращении на этой
клавише, то получим:
num lock фиксация числового регистра (на клавиатуре).
Название клавиши :
Num Lock key клавиша фиксации цифрового регистра.
А по-русски "Нумфик" или "Нумфикс". Англичане бы приняли. (улыбка).
Шуточный перевод Юнекса насчёт "замка" здесь не присутствует. Кстати сама
статья мне очень понравилась, особенно перевод аббревиатуры SMART,
напомнивший мне перевод JAWS.
Ну, а Шифт, ( пишу по-русски, ) в словарях я так и не нашёл. Ниже привожу
несколько статей из словарей. Очевидно, что краткий перевод "Shift" Для
клавиши Сергея Туманяна самый правильный. Краткий и функционально понятный.

Статьи из словарей в Лингво 11.

shift key клавиша переключения регистра (в устройствах с клавиатурой)

shift 1) сдвиг; смещение || сдвигать; смещать 2) смена регистра 3) (рабочая)
смена - shift down - shift out - shift up - alphabetic shift -
arithmetical

shift сдвиг последовательное перемещение разрядов регистра или ячейки памяти
на заданное число позиций влево или вправо. В наборе машинных команд (
instruction set) сдвиги бывают логические ( logical shift), арифметические
( arithmetic shift) и циклические ( cyclical shift) rotate

Home key клавиша возврата курсора на начало строки

home
1) начало, начало координат, исходная позиция например, позиция курсора в
левом верхнем углу экрана, ячейка A1 в электронной таблице и т.п. 2)
бытовой, домашний например, home office 3) базовый, начальный, исходный
например, home page

Словарь Lingvo Computer.
home
1) исходная позиция (напр., курсора)
2) собственный

С уважением.
Игорь.

***
Это сообщение No 6924
было разослано для 420 участников дискуссионного листа
[JFWRus] Re[3]: О руссификации

Ответить   Mon, 21 Apr 2008 02:01:23 +0300 (#741240)

 

Доброе утро, Igor.

В том-то и дело. Ведь вопрос идёт об озвучивании клавиш и должно
озвучиваться именно то, что на них написано, а не то что думает
переводчик или ещё кто-то.
Это конкретное устройство, с конкретными надписями и заменяя их мы
получаем уже виртуальное устройство с несуществующими клавишами. Это
равносильно тому, как если бы мы взяли растворитель и, удалив эти
надписи, заменили бы на свои.

Вот человек купил компьютер, JAWS и приступил к изучению и освоению.
Конечно он позвал зрячего помощника, так как пока ничего не умеет. Да
и помощник его, обычно это родственник, который тоже ни бум-бум.
Помощник ему читает: для того, чтобы вызвать диалог со списком
синтезаторов нужно нажать:
Вставка+Регистр+S
Ну так как наш человек ещё чайник и клавиш не знает, то просит
своего помощника найти их. И неискушённый помощник ничего не находит.

Хочу заметить, что многие слепые не плохо знают компьютер, так как
проводят с ним достаточно много времени и потому, часто бывает
обратная ситуация. То есть зрячие просят незрячих помочь в чём-то. Ну
вот наш умник говорит: "А нажми-ка ты Регистр-Таб"... И зрячий человек
ищет...

Вообщем мрак какой-то...

Данный перевод был бы адекватен в справке при описании клавиш, ну уж
не как при озвучивании их.
Озвучивать нужно то, что написано на клавиатуре.

Иначе получается та же ситуация, как при русификации JAWS через
словарь пользователя, т.е. фактическая подмена того что видно на
экране на как бы перевод.

--
С уважением, Сергей.

***
Это сообщение No 6926
было разослано для 419 участников дискуссионного листа
[JFWRus] Re: О руссификации

Ответить   Mon, 21 Apr 2008 09:33:54 +0400 (#741263)

 

Здравствуйте,

Отвечаю по этой теме ещё раз, поскольку первое моё письмо не было пропущено
в рассылку по непонятной причине.

Лично видел (когда ещё видел) клавиатуры с такими пометками на клавишах.
1. Клавиша Escape была помечена так
а. Escape
б. Esc
в. Отмена
г. Отм
д. Выход
2. Клавиша Enter
а. Enter
б. Return
в. просто угловая стрелочка.
г. Ввод
д. и даже видул клавиатуру с надписью возврат
3. Shift тоже часто метится просто толстой пустой стрелкой вверх.
Подобная ситуация наблюдается и с другими клавишами.
Причём, чем более дорогая клавиатура, тем чаще встречаются на ней
переведённые клавиши. А теперь внимание вопрос к сторонникам делать как на
клавиатуре, какую клавиатуру мы будем выбирать для подражания и почему?

До свидания.

***
Это сообщение No 6932
было разослано для 419 участников дискуссионного листа
[JFWRus] Re[2]: О руссификации

Ответить   Mon, 21 Apr 2008 11:47:43 +0400 (#741326)

 

Добрый день, Serge.

Внимание! ответ сторонникам перевода клавиш:
Нужно выбрать тот вариант, который чаще всего используется, а не
какой-то экзотический, примеры, которых Вы тут привели.
Если у Вас клавиатура выбилась из общего ряда, а именно на ней есть
клавиши "Отмена", "Регистр" и т.д. или кто-то сам захочет так называть
эти клавиши, то вот тут как раз и пригодиться менеджер клавиатуры, с его настройкой
подписей клавиш.
Почему бы я выбрал вариант, когда не надо переводить:
1. Потому что большинство, ну просто большинство, клавиатур имеет именно непереведённые
названия клавиш. Не знаю где нужно искать такие, как Вы описали, да и
не знаю таких людей, кто бы купил такую, разве что гостей повеселить.
2. Потому что так сложилось, что их используют без перевода Я конечно
говорю о большенстве, а не о пару экзотов, которые при общении
называют шифт регистром, а контрл контролем.

PS: Вот Ваш пример со стрелочкой вверх для "Shift", как раз говорит о
том, что название этой клавиши если и переводить, то переводить, как
есть, то есть "Сдвиг", а уж не как "Регистр". Нажимая клавишу мы
сдвигаем, а что это уже второй вопрос. Хотя это частный случай, а я
за то, чтобы было написано то, что на самой средней, самой типичной
клавиатуре, к чему привыкли все без исключения. И таких клавиатур
98-99 из 100 и выбирать не надо - бери любую.

--
С уважением, Сергей.

***
Это сообщение No 6940
было разослано для 419 участников дискуссионного листа
[JFWRus] Re: О руссификации

Ответить   Mon, 21 Apr 2008 18:25:25 +0400 (#741383)

 

Здравствуйте,

Выпад не в кассу. На моей клавиатуре даже русских букв нет, только
английские.

До свидания.
Я целую губки в темноте, но подозреваю, что не те. (c) Переделанная
эстрадная песенка.

***
Это сообщение No 6948
было разослано для 419 участников дискуссионного листа
[JFWRus] Re[2]: О руссификации

Ответить   Mon, 21 Apr 2008 18:37:04 +0400 (#741468)

 

Доброго времени суток!
Господа скриптописатели, поделитесь, пожалуйста, простеньким скриптом,
выгружающим и загружающим синтезаторы. Нужна не полная выгрузка Джоза, а
именно отключение и включение речи. Скрипт можно на личку, чтобы не засорять
рассылку. Заранее огромное спасибо откликнувшимся!

С уважением,
Наталья
chadovi***@r*****.ru

***
Это сообщение No 6949
было разослано для 419 участников дискуссионного листа
[JFWRus] Скрипт

Ответить   Tue, 22 Apr 2008 01:42:24 +0300 (#741494)

 

Добрый вечер, Serge.

Хмм, а с чего Вы это взяли? :-)
Я даже почти уверен, что Вы и в своей
речи не используете выражения типа "Вставка плюс Регистр". Так что не
попали.

А большинству из нас всё равно, что там нарисовано, хоть
китайские иероглифы, но всё же нарисовано. я вот тоже не использую
русский JAWS, ну и что же из этого, мне просто будет жалко людей, которые где-то
будут
выражаться вот такими выражениями. Хотя это их личное дело и
переубеждать никого не собираюсь, каждый делает так, как ему нравиться
- одному озвучивать звуками, другому "Регистрами и Вставками", а
третьему вообще не нужно ничего озвучивать, он и так знает где какая
клавиша.

PS Никого лично я не имел в виду и никаких намёков ни на кого не
делал, а лишь выразил свою точку зрения, ну и некоторые рассуждения по
этому поводу.

--
С уважением, Сергей.

***
Это сообщение No 6951
было разослано для 419 участников дискуссионного листа
[JFWRus] Re: О руссификации

Ответить   Tue, 22 Apr 2008 08:33:24 +0400 (#741527)

 

Здравствуйте!
Хочу присоедениться к мнению Сергея Туманяна, поскольку встречал на своем
жизненном пути множество различных обозначений вышеупоминавшихся клавиш.
Преподаватели информатикии, авторы книг по программированию, так же не
отличались однообразием в названии клавиш. Возможно на этот счёт есть
весомое мнение Госстандарта?
Мне лично озвучка клавиатуры по принципу Сергея понравилась. Получилось
гораздо более информативно, чем ранее и на ухо не давит "мышинный" прононс
английских слов. Я считаю, что такой перевод наоборот поможет начинающим
пользователям
более осмысленно работать с клавиатурой, т.к. более чётко выражается суть
действия, выполняемого при нажатии клавиши. А опытный пользователь настроит
всё как ему надо. Что касается мануалов, то можно добавить ещё одну колонку
.
С уважением Александр г.Екатеринбург.

***
Это сообщение No 6941
было разослано для 419 участников дискуссионного листа
[JFWRus] Re[3]: О руссификации

Ответить   Mon, 21 Apr 2008 21:23:03 +0600 (#741431)