Рассылка закрыта
При закрытии подписчики были переданы в рассылку "Управление проектами: эзотерические составляющие" на которую и рекомендуем вам подписаться.
Вы можете найти рассылки сходной тематики в Каталоге рассылок.
← Декабрь 2001 → | ||||||
1
|
2
|
|||||
---|---|---|---|---|---|---|
4
|
5
|
6
|
7
|
8
|
9
|
|
11
|
12
|
13
|
14
|
15
|
16
|
|
18
|
19
|
20
|
21
|
22
|
23
|
|
25
|
26
|
27
|
28
|
29
|
30
|
|
Статистика
0 за неделю
Школа Эсперанто
Школа ESPERANTO
71
Здравствуйте, дорогие друзья! Saluton, karaj amikoj!
"В интернациональных
словах и терминах не без основания
видят зародыш
будущего единого языка всего
человечества", - утверждает на
страницах
журнала "Вопросы языкознания
В.В.Акуленко.
Ученые подсчитали, что в
главных европейских языках
накопилось уже около
7000 общих корней, по преимуществу
греко-латинского происхождения. но
само
по себе это не приблизило народы,
говорящие на этих языках, ни на шаг
к
разрешению проблемы хотя бы только
общеевропейского или
европейско-американского языка.
Понадобилось сознательное
творчество
отдельных личностей, чтобы
использовать наиболее
употребительные интеронимы
для основного фонда созданных ими
проектов международного языка.
Некоторым языкам вообще
несвойственны иноязычные
заимствования. Даже
имена собственные в разных языках
звучат в большинстве случаев
совсем
по-разному! Французы свою столицу
называют Пари, а мы - Париж,
французы нашу
Москву - Моску, англичане - Москоу,
вьетнамцы - Матыкуа. Англичане
называют
Россию Раша, французы - Рюси,
немцы - Русланд, китайцы - Эго,
а латыши -
Криевия (с древними ливами
соседили кривичи). А ведь, казалось
бы, имена
собственные должны быть
одинаковыми для всех!
Нет никаких надежд, что русские
при всемирном социализме или
коммунизме
начнут говорить не культура, а
на английский манер калче(р)
или на
французский - кюльтюр; или
англичане с французами предпочтут
выговаривать
это слово по-русски. Может ли сам
собой - стихийно - решиться вопрос
хотя бы
относительно лишь одного этого
слова для трех наций?
А ведь помимо общего словаря,
должны выработаться и общая
грамматика и
общая фонематика! Можно ли себе
представить, что такая тройная
общность в
языке выработается эволюционно
хотя бы только у таких
близкородственных
наций, как русская, украинская и
белорусская? Даже и в этом случае
трудно
себе представить самопроизвольное
слияние языков. А ведь вопрос стоит
о
слиянии не трех близкородственных
языков, а трех-четырех тысяч и
родственных
и не родственных - самых различных,
самых непохожих друг на друга
языков!
Формула "равноправные языки
обогатят друг друга и сольются друг
с
другом", выражающая теорию
всемирного слияния языков,
противоречит
историческому опыту обогащения
языков, далеко не всегда взаимного,
фактам
языковой действительности...
Значительное количество
датских слов попало в эскимосский
язык
Гренландии, а множество
португальских и испанских слов - в
малайский и
тагалогский, но ничего похожего на
слияние не произошло. Изобилует
семитскими заимствованиями язык
пехлеви, но и что же? Даже такие
языки, как
карельский, словарный состав
которого состоит больше чем
наполовину из
русских заимствований, или старые
турецкий и персидские языки,
включавшие до
80% арабских слов, не утратили своих
структурных особенностей. Говорить
о
взаимном обогащении языков как
каком-то начале их слияния - значит
предаваться далеким от жизни и
науки иллюзиям и сеять эти иллюзии.
Э.Свадост. Как возникнет
всеобщий язык?
Bondeziroj
okaze de la nova jaro! Karaj anoj de "Shkola Esperanto", vi devas scii, ke la prezidanto de Universala Esperanto-Asocio estas bedaurindulo. Oni tiras lin de pluraj flankoj kaj pushas lin al pluraj agoj. Ekzemple oni petas lin sendi salutojn al la nord-japana Esperanto-kongreso kaj al la sud-nepala Esperanto-renkontigho. Pro tio, kiam oni estas prezidanto de UEA, oni devas farighi salut-produktanta mashino. Sed kelkaj el tiuj salutoj estas vere el la koro, vere sinceraj, vere plezurigaj. La saluto, kiun mi nun sendas al vi, estas tia. Kial? Pro pluraj kialoj, kiujn mi klopodos listigi chi-sube. 1 - La movado por la internacia lingvo Esperanto estas ideala movado, kiu celas disvastigi la neutralan lingvon Esperanton al la tuta homaro. Evidente en tia movado la chefan lokon devus okupi tiuj, kiuj instruas la lingvon, kaj tiuj, kiuj lernas ghin, alivorte vi. 2 - Tute aparte via Esperanto-lernejo estas tiel sukcesa, se oni jughas lau la partoprenantoj, ke ghi meritas tre pli grandan internacian konatecon ol ghi havas. Vi estas modelo por la esperantistoj en aliaj landoj. 3 - Mi scias, ke vi ne nur lernas la lingvon, sed ankau ghiajn idealajn flankojn. Tio estas esenca, char Esperanto ne estas lingvo kun interna ideo sed ideo kun interna lingvo. Eble demandu pli pri chi tiu temo che via instruisto. Unuvorte, karaj anoj de la Esperanto-lernejo, vi apartenas al tiu avangardo de la homaro, kiuj lernas kaj laboras por pli bona mondo. Ne atentu pri la mokoj de la cinika mondo chirkau vi, kiu provas konvinki vin, ke pli gravas gajni ol helpi. La mondo estis chiam movata nur de malgrandaj kvantoj da homoj kiel vi. Tre felichan 2002-an jaron! Renato Corsetti prezidanto de Universala Esperanto-Asocio |
* * *
Varmegan saluton! Kiamaniere eblus al
mi ricevi la antauajn numerojn de Via
lernejo de esperanto? Mi, kiel esperantisto ekde la jaro 1971,
trovas ilin
nekompareble ghuindaj. Sen hipokrita troigo mi povas diri al Vi:
mi atendas
ilin malpacience, avide tralegas, chiam ricevante la fonton de
richenhava
informo. Daurigu tiele, chiam restu en la sama altkvalita nivelo!
Kun amikaj bondeziroj, Evgenij Kononenko.Togliatti,28.12.2001.
Dankon! :)
Все вышедшие номера "Школы
Эсперанто" можно прочитать,
нажав на ссылки внизу
(для тех, кто получает рассылку в
HTML). Они также складываются в files
группы <rus-esper>:
http://groups.yahoo.com/group/rus-esper/files/Shkola/
* * *
Chu vi ne posedas diversajn E-tajn
kalkulversajhojn, rapidparolajhojn
(скороговорки) kaj iujn ajn aliajn vortajn ludojn? Se jes,
bonvolu skribu al
mi almenau iom da ili. Eble ech estus utile publiki ion similan
en "Shkola",
au, se vi nenion havas, simple enshkoligi peton al chiuj sendi
ion similan
al vi au al mi. Mi povus elekti ion vere interesan por poste
transdoni tion
al vi, por ke vi jam aperigu ilin en "Shkola" (vi povas
indiki mian
retadreson). Antaudankon!
Mevo <vesperto@inbox.ru>
К сожалению, мы не знаем
скороговорок, считалок и т.п. на
эсперанто. Может
быть, читатели "Школы
Эсперанто" найдут или придумают
и пришлют сюда?
* * *
Saluton, amikoj! :-)
Mi volas gratuli vin okaze de la proksimighanta, shatata far
chiuj, granda
festo Nova Jaro!
Chiujare okazas agrablaj eventoj kaj ne tro agrablaj, tia estas
la vivo,
kion fari. Unu el la plej agrablaj eventoj en la forpasanta
2001-a jaro al
mi mem estis tio, ke mi finfine konatighis kun la rimarkinda
Internacia
lingvo Esperanto.
Mi varmkore dankas chiujn instruistojn, partoprenintajn en mia
Esperanta
klerigado! ;-)
Mi deziras al chiuj, kiuj ankorau ne komencis lerni chi tiun
mirindan kaj
sendube sciindan lingvon, nepre fari tion, ne restigante tion
"por poste".
Mi certas, ke ankau al vi tio estos unu el la plej agrablaj
eventoj en la
venonta jaro (por kelkiuj eble ech en la vivo ;-))!
Chion plej bonan, felichan, kaj - certe! - Esperantan al vi en la
nova jaro!
Ghis la reskribo en 2002!
Sincere via,
Olefo
:-)))
el notlibreto de
Esperanto-instruisto
О предлоге kontrau
Предлог kontrau,
как и предлог de
очень многозначен и имеет
множество
смыслов, пересекающихся со схожими
значениями других предлогов (это,
однако,
не означает, что ВО ВСЕХ подобных
смыслах можно употреблять другой
предлог -
это может привести к искажению
смысла).
1. Пространственное положение
- когда два предмета находятся на
некотором
расстоянии друг от друга так, что их
передние стороны смотрят в
противоположные направления. Li staras kontrau tiu domo.
2. Изменение позиции. Для
этого используется kontrau
с винительным
падежом. Li levis siajn
okulojn kontrau min - он поднял
глаза на меня.
3. Может означать направление
движения, употребляясь с
винительным
падежом (однако значительно чаще
используются direkte
al, renkonte al). Li
iras kontrau nin - он идёт на нас (= direkte al ni).
4. Может означать соприкосновение
с чем-либо. При этом так же
используется винительный падеж,
однако, если контекст позволяет,
его можно и
не употреблять. Bati
per la kapo kontrau muron - биться
головой о стену (без
винительного падежа может
возникнуть неясность - то ли кто-то
стучит В
СТЕНУ, то ли НАПРОТИВ стены).
5. Враждебные намерения. Ni devas kune lukti kontrau niaj
malamikoj - мы
должны вместе бороться против
наших врагов.
6. Устранение какого-либо
фактора, укрытие. Savu
min kontrau leono -
спаси меня от льва. В этом смысле kontrau
приближается к de
(или disde),
однако они не всегда
взаимозаменяемы. Vi
havas rimedojn kontrau malsano - у
тебя есть стредства от (против)
болезни. De malsano
могло означать "так как
у тебя есть средства болезни".
7. (Взаимо)обмен. Shangi
malnovan veston kontrau la nova - сменить
старую
одежду новой. В этом смысле может
употребляться и por.
Acheti kontrau (или
por) du rubloj -
купить за 2 рубля. Однако с глаголом anstatauigi
используется только per:
anstatauigu malnovan veston per la nova -
замени
старую одежду новой.
8. Направленность действия
или эмоции. В этом смысле может
употребляться
и al, однако
не всегда, так как может придавать и
иной смысл. Li ekkoleris
kontrau shi - он рассердился на
неё. Estu sincera kontrau (al)
mi! - будь
откровенен со мной (kun
mi означало бы здесь, скорее
всего, "будь откровенен
в моём присутствии"). Иногда для
подчёркивания факта ВОЗНИКНОВЕНИЯ
действия
или чувства, может употребляться и
винительный падеж.
9. Kontrau
может означать "в сравнении с",
kompare kun. Kontrau via sagho
la mia estas eta - В сравнении с
твоим умом, мой мал. Kontrau
tuta kohorto
ech Herkulo estas malforta (пословица -
по сравнению с целой когортой даже
Геракл слаб).
Mevo
disput-klubo
(отклик на статью в предыдущем
номере "Школы Эсперанто")
В своем "Ekzercaro"
Заменгоф указывал: "если Петр
бьет Павла, то Петр -
batanto, а
Павел - batato".
Но возможно, что в данном случае
логичнее было
бы использовать формы batantulo и batatulo.
Это один из пунктов по которому
возможны варианты. Bertilo и PAG
считают, что substantivaj
participoj (-ato, -anto, -ito, -into ...)
обязательно подразумевают
одушевлённость; я полагаю, что это
просто
наиболее частый случай, и что в
принципе возможно указание как на
одушевлённый, так и на
неодушевлённый предмет, т.е. что это
похоже на
"grando"
которое равно годится и в смысле
"grandeco", и в смысле
"grandajho".
слово "данные" можно было
перевести как donitoj...
"Грядущее" - venonto,
"прошлое" - pasinto...
Dividanto -
делитель, dividato
- делимое (числа).
В математике, химии и др. науках
часто -anto, -ato
относится к
объектам неодушевлённым.
"написанное" - skribito,
"желаемое" - dezirato,
"ожидаемое" - atendato,
"пройденное" - trairito,
"искомое" - serchato,
"пережитое" - travivito,
"забытое" - forgesito,
"былое и думы" - estinto
kaj pensoj.
В конкретной дисциплине это может
быть так, в повседневном языке
иначе. "Nekonato"
в математике действительно
"неизвестное", а в быту
"неизвестный".
"Прошлое", "будущее"
примеры несколько щекотливые,
потому что они
связаны со своим смыслом не прямо:
речь идёт не столько про "будущий
объект" (например, про строящийся
дом не скажут "это будущее",
хотя он
и есть "будущий объект"); эти
слова охватывают всю временную
ситуацию,
и потому Z упорно прибавлял к ним -eco (хотя и зто
неверно с т.з.
современного значения суффикса -ec, который
специализировался на
смысле "качество" --
"будущность",
"сейчасность" и т.п.; более
корректно было бы использовать -um: estontumo, pasintumo).
Суффикс -ant-
удобен для обозначения разных
механизмов, деталей, предметов,
веществ: tenanto
- "держатель", limiganto
"ограничитель", fiksanto
-
"закрепитель" (не о людях!).
В этом смысле обычен -il:
fiksilo.
legata libro - это
не libro de legato,
как должно было бы быть, если бы
слово legato
означало человека. Так же, если mortinto означает
"умерший
человек", то mortinta
должно означать "относящийся к
умершему", но этого
ведь нет - legata
означает "читаемый", а mortinta -
"умерший"...
Да. Комично звучит "Prezidanta
segho" (правильно: "la segho de la
prezidanto").
donitaj faktoj = faktaj donitoj
legata libro = libra legato
mortinta homo = homa mortinto
io konata = ia konato
С прилагательными это звучит
негладко, но я считаю вполне
приемлемыми:
donitaj faktoj = donitoj
legata libro = legato
mortinta homo = mortinto
io konata = konato
Sergio
(Сергей Покровский, член Академии
Эсперанто)
Перевод трудных
фраз из повести "Священный месяц
Ринь"
(продолжение)
жертвоприношение младенца oferado de bebo
На пне свежеспиленного дерева
крошечное тельце разрубали на
шесть частей
ударами кривых ритуальных мечей
Sur stumpo de jhus forsegita arbo
etan korpon oni dishakadis je ses partoj
per batoj de kurbaj ritaj glavoj
К утру на пнях не оставалось даже
пятен крови: Игрикхо уносили,
выскребали,
вылизывали все
Matene sur la arbostumpoj ne restis
ech sangaj makuloj: Igrikho-j estis
forportintaj, elskrapintaj, ellekintaj chion
пни-алтари обкладывали смолистыми
поленьями и сжигали
la arbostumpojn-altarojn oni
chirkaumetadis per pechozaj shtipoj kaj
forbruligadis
запах этот, кажется, впитывался
порами кожи
tiu odoro, shajne, estis ensorbata
de hautaj poroj
Не к добру... Tio ne
promesas ion bonan...
Замять скандал не удалось Oni ne sukcesis silentigi la skandalon
за два-три дня поставить на ноги sanigi dum du-tri tagoj
замечено движение нескольких пеших
колонн
estas rimarkita movigho de kelkaj
piediraj kolumnoj
восьмидесятипроцентная
вероятность религиозного мятежа
okdek-procenta probablo de religia
ribelo
Под ногами нервно дергалась черная
клякса тени
Sub la piedoj nervoze tremis nigra
makulo de la ombro
завхоз mastrumestro
в состоянии приятного,
приподнятого обалдения
en stato de agrabla, ghoja
frenezeto
две роты морских пехотинцев du rotoj de marinfanterianoj
ударная волна, от которой
повылетало немало стекол
aera eksplod-ondo, pro kiu elfalis
multaj fenestrovitroj
"И воссташа Россы на зверя
средиземного, поганого, ведомые
Словом Божьим..."
"Kaj levighis Rusoj kontrau
besto mediteranea, pagana, gvidataj de la Vorto
Dia..."
мотор не тянул al la
motoro ne sufichis potenco
безбожно газуя и рискуя сжечь
сцепление
furioze shaltante la motoron je
plena potenco kaj riskante forbruligi la
kluchon
в сырое тенистое ущелье en
humidan ombran kanjonon
весь мокрый, но ничуть не
запыхавшийся, взбежал на гору
tute shvitmalseka, sed neniom
anhelanta, surkuris la monton
Олег развел руками: бывает, мол...
Olego dismovis la manojn: nu,
okazas tielajhoj...
JUNAGHAJ KARESOJ
La maljuna avo Krukego legas la gazeton, kaj lia maljuna edzino
nostalgie
diras: "Komence de nia geedza vivo, vi kutimis karesi mian
mentonon."
Ne levante la okulojn, la maljunulo diras:
"Jes, certe. Sed tiuepoke vi havis nur unu!"
* * *
"CANEM EMPTOR!" *
La leterportisto sonoras che la ghardenpordo de domo char li
rimarkis
shildon kun teksto "Atentu la hundon!"
Kruko malfermas la dompordon, kaj demandas: "Kio
estas?"
"Sed kie estas la hundo?" demandas la leterportisto.
"Chu ghi estas tiom
danghera?"
Je tiu momento alkuras etega mopseto kiu bojachas kvazau ghi
kredus sin
dogo.
"Komprenu, sinjoro poshtisto," diras Kruko, "mi
tiom timas ke iu pashos sur
ghin!"
(* latina esprimo: "Atentu la
hundon!")
* * *
SANKTA NIKOLAO
Du prostituitinoj dejhoras stratrande.
"Kion vi petis al Sankta Nikolao?" demandas la unua.
Respondas la dua: "150 eurojn, kiel al chiuj!"
-- Bonajn festojn kaj novan jaron!
-- Rikardo Cash
![]() |
Предыдущие номера "Школы
Эсперанто": 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 (Р-Э разговорник) 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 (полезные ссылки) 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 |
До новых встреч!
konkordo@itl.lv
http://subscribe.ru/
E-mail: ask@subscribe.ru |
Отписаться
Убрать рекламу |
В избранное | ||